English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ К ] / Кладовая

Кладовая Çeviri Türkçe

64 parallel translation
Подводная кладовая была набита до отказа, и капитану Немо надо было всего лишь протянуть руку.
Sanki Kaptan Nemo'nun alması için doldurulmuş bir sualtı kileri.
Кладовая.
Depo.
Здесь за шкафом была еще одна кладовая.
Dolabın arkasında gizli bir oda var.
Может, она решила, что ей ни к чему пятая кладовая.
Belki de, beş tane dolaba ihtiyacı yoktu.
Поэтому мы обратились к специалисту, матери природе, и выяснили, что иногда лучший способ бороться с этой проблемой, богатейшая природная кладовая витамина А.
Çünkü biz, sizi önemsiyoruz işin uzmanına gittik Doğa Anaya! Ve keşfettik ki, bu baş belası can sıkıcı şeylerden kurtulmanın en etkili yolu Doğa Ana'nın kendi zengin Vitamin A kaynağı.
Слава Богу, у нас всегда была полная кладовая продуктов!
Tanrı'ya şükür, kilerimizi daima dolu tutmuşuzdur.
Это кладовая мамы. Это мое убежище.
Annemin kileri : benim yer altı yuvam.
Это кладовая уборщицы через улицу.
Caddenin karşısındaki kapıcı dairesi.
Так где твоя кладовая с инструментами?
Alet edevat kulüben nerede?
- Да, это кладовая. Здесь я храню всякие дешёвые безделушки.
- Eski eşyalarımı sakladığım depolama odası.
У нее наверное целая кладовая историй...
Muhtemelen herkesten çok anlatacak şeyi vardır.
Это ваша кладовая, и никто в мире не может войти в нее.
Bunlar tamamen size özgüdür. Kimse onlara karışamaz.
Вот здесь была кладовая. Папка угробил годы, чтобы превратить её в бомбоубежище.
Babam burasını bomba sığınağına çevirmek için yıllarını harcadı.
КЛАДОВАЯ
HADEME ODASI
Слава Богу, это была кладовая.
Tanrıya şükür depoya denk geldi.
Первая дверь направо - кладовая.
"Sağdaki ilk kapı malzeme odasına çıkıyor."
Да, и похоже, что местом поджога была кладовая в конце коридора
- Görünüşe göre asıl hedef arka koridordaki depoymuş.
Научно-исследовательские проекты, правительственная кладовая мозгов.
Araştırma ve geliştirme, hükümetin akıl deposu.
Там кладовая с инструментами.
Alet dükkanı şurada.
Как всегда. Кладовая полна.
- Kiler ağzına kadar dolu.
Наверняка это просто кладовая.
Buranın sadece bir depo olduğuna bahse girerim.
У нас в офисе кладовая была побольше.
Evet, arka tarafta büyük bir kiler vardı.
Это кладовая!
Orası kiler yahu!
Так это кладовая дворецкого?
Burası uşağın kileri mi?
Да, я думаю, я буду в порядке, когда пойму, что такое Батлер кладовая.
Aaa, evet, sanırım uşağın kilerinin ne olduğunu da çözersem tamam.
Ты точно знаешь, что такое Батлер кладовая.
Uşağın kileri ne tam olarak bilirsin.
Видишь? А сюда посмотри - кладовая.
Buraya gel bak.
Уровень четыре и кладовая, всё безопасно.
Dördüncü seviye ve ayakkabı, tamamen güvenli.
Есть еще кладовая для обуви.
Her zaman kovulma odası vardır.
Кладовая, холодильник, довольно неплохой бар...
Erzaklar, buzdolabı ve barımız da var...
У вас есть кладовая или кабинет на время, пока я закончу дела наверху?
Yukarıda işimi icra ederken kullanabileceğim bir depo veya ofis var mı?
А вон там кладовая.
surasI kiler.
Кладовая открыта.
Hey, teçhizat odasının kapısı açık.
Нет, но здесь есть кладовая забитая матрасами.
Hayır, ama hemen şurada içinde şilte olan bir depo var.
Кладовая тут.
Kiler burada.
Нет, но в соседней комнате есть кладовая.
Hayır ama yan tarafta bir depo var.
Кладовая открыта, если кому-то что-то надо.
Bir şeye ihtiyacınız olursa, kiler kapağı açık.
Здесь, если угодно, располагалась кладовая, в ней изначально были огромные, глиняные ёмкости в которых они хранили разного рода зёрна и семена.
Burası, her çeşit tohum ve tahılların saklandığı... kilden büyük kovaların... konduğu bir kiler.
У него полная кладовая. у него есть вода, электричество.
Peki, iyi stoklanmış kiler var olduğunu, o su, elektrik elde edilir.
Кладовая.
Şeyler depoladığımız yer.
Здесь словно кладовая "Apple".
Bir Apple Mağazası'na benziyor.
Есть кладовая в подвале, с единственным входом.
- Mahzende bir kiler var, tek yönlü.
Кладовая в баре, может мотель.
Bir barın gizli odası, belki bir otel de olabilir.
Кладовая, уровень С.
Temizlik talebi.
Чердак использовался как кладовая
Tavan arası depo olarak kullanılmış.
С функциональной точки зрения, кладовая.
İşlevsel olarak ise, bir kilerdeyiz.
Есть кладовая с замком? Ага.
- Kilitlenebilen bir dolabın var mı?
Да, кладовая запирается.
- Evet. Evet, kiler kilitleniyor.
Четыре этажа, восемь спален, кухня, кладовая... Комнаты для слуг, если, конечно, тебе это политические взгяды позволяют.
Dört kat, sekiz yatak odası mutfak, kiler..... hizmetçi odaları, politik düşüncelerin buna izin verirse tabii.
По сути, это кладовая.
- Tesisat kanalı sayılır.
- Нет, кладовая.
Ahır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]