Клерков Çeviri Türkçe
25 parallel translation
Банк полон полицейских, кассиров, клерков, клиентов, даже вице-президент там, каждый третий - коп.
Polislerle dolu bir banka, haberciler, müşteriler, çalışanlar, hatta Başkan yardımcısı bile orda, ordaki herkes polisti.
Из-за печатей, один из клерков...
Bir damga eksik.
Они ранили Натана Стоунера. И убили одного из моих клерков.
Nathan Stoner'ı vurdular ve memurlarımdan birini öldürdüler.
Никаких клерков или владельцев магазинов.
Memur yok, dükkâncı yok.
Джорджина стоит тысячи маленьких вонючих книжных клерков, мастурбирующих на Французскую Революцию.
Georgina, binlerce Fransız devrimi üzerinde... Yahudi kitapçıya bedeldir.
Жалко его. А есть список клерков, работавших по делу Орлака?
Bu liste de Orlac'ın tedavi ettiği insanlar mı?
Джош и несколько клерков помогали ему разгребать горы бумаг.
Josh, onu bir Milyon işlemden kurtardı.
У вас нет ни юридических помощников, ни следователей, ни клерков.
Yardımcın, katibin, araştırmacın yok... bunları tutacak paran da yok.
И вы также уволили всех работающих у вас мужчин, секретарей и клерков.
Aslında, tüm erkekleri kovdunuz, sekreterler ve memurlar dahil.
Это будет похоже на разницу между созданием "Музыканта" и "Клерков".
Arada El Mariachi ile Clerks arasındaki kadar fark olacak.
Видимо, в духе "Клерков", я мог бы зарядить фильм.
Sanırım Clerks durumunda filme param yetecek.
Ты видела этих офисных клерков?
Ofisteki insanları gördün mü?
Сейчас... у нас целые общины... включая женщин и детей... настроенные друг против друга в жестоком взаимном уничтожении, с мутными глазами клерков, оставленных... заполнять ведомости убоя скота.
Şimdi ise içinde kadınlar ve çocukların da olduğu geniş kalabalıklar birbirlerini karşılıklı olarak barbarca yok ediyor,... mahmur gözlerle bakan katipler gibi kasaplığın faturasını kabartıyorlar.
Это придаёт достоверности слухам, что один из клерков писал большинство его судебных заключений.
Bu da en önemli görüşlerini aslında kovduğu bir kâtipin yazdığına dair teoriyi inandırıcı kılıyor.
Конечно если б я была тобой, то просто бы отсуккубила пятьдесят обувных клерков и отправилась в этих малышках прямо домой.
Tabii ki. İyi ki ben değilsin.
10 тыс. официантов, горничных, носильщиков, привратников, клерков.
10 bin garson, hizmetçi, komi, hademe, tezgâhtar.
Летом Маршалл присоединился к городской лиге баскетболистов - клерков
Marshall yazın, şehirdeki bir profesyonel basketbol ligine katılmıştı.
Посмотрю, получится ли привлечь пару клерков из бюро учета для помощи нам с поиском. Хорошо.
K K bölümünden eşleşme için yardım etmeleri için birkaç memur alabilir miyim bir bakayım.
Да, у меня есть кое-какая информация по суду от одного из клерков.
Veraset ofisindeki memurların birinden dava hakkında istihbarat aldım.
Тебя беспокоят шуточки каких-то клерков?
Katip dostlarınıza alay konusu olmanızdan mı endişe duyuyorsunuz?
Постоянные повторы доводили многих клерков до безумия.
Sonsuz tekrarı çoğu çalışanı deli etmişti.
- От реакции всех остальных наших клерков.
- Ben bayıldım. - Diğer çalışanların tepkisinden yani.
Три миллиона из сейфа что было у клерков.
Kasadan 3 milyon, kayıtlarda da ne varsa almışlar.
Через час меня допросит личный секретарь короля, трое поверенных и полдюжины клерков.
- Bir saate kadar kralın hususi müsteşarı, üç avukat ve yarım düzine kâtip tarafından sorgulanacağım.
- Священников, клерков, рабочих...
- Rahipler katipler, tesisatçılar...