Ковер Çeviri Türkçe
966 parallel translation
Потом бросить его на ковер.
Bir el ense! Yerde!
Так вот... "Может ли идея большевизма... рассчитывать на уважение среди мусульман... когда трое ваших представителей, Бульянов, Иранов и Копальский, так напиваются... что выбрасывают в окно гостиницы ковер... а потом еще жалуются менеджеру, что тот не полетел?"
İşte. " Üç temsilciniz Buljanoff, Iranoff ve Kopalski... deli gibi sarhoş olarak otel pencerelerinden halı atıp... uçmadığı için idareye şikayet ederse, Bolşevik dava...
Мы только притворились, что деремся за пистолет, я упал, споткнувшись о ковер.
Hayir. IKavga ediyormusuz gibi yaparken haliya takilip düstüm.
Ковер-самолет.
Uçan bir halı mı?
Я смотрю во все стороны и, заподозрив, что где-то грязь замели под ковер, я поднимаю ковер. Какой ковер?
Her açıdan bakarım ve pisliklerin halının altına süpürüldüğünden kuşkulandığımda, halıyı çevirip bakarım.
- Разлитый коньяк испортит ковер.
Şu dökülen içki halınızı mahvedecek.
Проблема в том, что после выпуска "Кавалера-дуэлянта" никто не придет посмотреть, как я прыгаю из здания Woolworth в мокрый ковер.
Tek sorun, Düellocu Şövalye'den sonra Woolworth Binasından ıslak bir paçavranın içine atlasam gene de kimse görmeye gelmez
Я выхожу из квартиры, кладу ключ под ковер, иду к парадной двери.
Evden çıkıyorum. Anahtarı merdiven halısının altına koyup sokak kapısından çıkıyorum.
Господи, этот ковер.
- Tanrım, şu paçavra.
Это Мама. Хозяин вызвал её и управляющего на ковер.
Bar sahibi, Mama'yla Mr. Komatsu'yu azarlıyor.
Это ценный китайский ковер.
Bu değerli bir Çin halısı.
Мистер Гонсалес и мистер Калхоун отнесли нас и положили на ковер.
Bay Gonzales, Bay Armendariz ve Bay Calhoun ikimizi yukarıya taşıdı.
- Так вот как это делается? Заметете сор под ковер и меня вместе с ним?
Olayı ve beni halının altına iterek örtbas etmek istiyorsun.
И он просит у нас совета в этой ситуации, прежде чем идти на ковер в министерство
Genel müdürün karşısına çıkmadan önce bizden ona tavsiye vermemizi istedi.
Капнул краской на ковер.
Birkaç damla boya döküldü.
А у вас, правда, есть ковер-самолет?
Gerçekten uçan halınız var mı?
- Знаете, одну из... - Быть может, ковер-самолет? На двоих?
- İki kişilik uçan halı gibi mi?
Вот что, дети, если я сказал ковер-самолет, то будет ковер-самолет.
Bakın çocuklar, sihirli halı dediysem, sihirli halıya bineceğiz.
А вот и наш ковер-самолет.
Uçan halı, geliyor!
Вот это - ковер - самолет?
Uçan halı bu mu?
Ковер, кондиционер, стерео!
Paspas, klima, son sistem bir teyp.
Мы не можем спрятать это дело под ковер.
Bunu hasıraltı yapamazsın.
У моего друга есть хороший ковер.
Bir dostumun güzel bir kilimi var.
Посмотри, какой красивый ковер, Сантино.
Bak, ne kadar güzel, Santino!
Попытайся не заляпать ковер, договорились?
Halıyı batırmamaya bak, olur mu evlât?
Он зальет кровью ковер.
Halıya kanı akacak.
Впервые чемпиона уложили на ковер!
Şampiyonun ilk kez yere yıkılışı.
Кто-нибудь уберет с дороги этот старый ковер?
Birisi şu tüylü şeyi önümden çeker mi lütfen?
Только не под ковер!
Halının altına değil.
Наполони со своей женой выйдут на красный ковёр, где Аденоид Гинкель обратится к ним с приветствием.
Napoloni ve karısı beyaz vagondan... indiklerinde antik halıdan yürüyecekler... ve liderimiz Adenoid Hynkel onları selamlayacaktır.
Пододвиньте ковёр!
Halıyı getirin.
- Кому нужен этот ковёр...
Kimin umurunda?
Вам дали ковёр - так расстелите его!
Bir halıyı seremediniz. Yere koyun.
Так ты и её вызвал на ковёр.
Ağzının payını almışsın.
- Скоро отхватит себе ковёр.
- Yere halı da atar şimdi bu.
В главной зале на полу большой ковёр.
Girişteki salonda büyük bir halı var.
Где красный ковёр? Лакеи с канделябрами?
Hani kırmızı halı eli şamdanlı uşaklar, trompetçiler nerede?
- Это новый ковёр.
Bu yeni bir halı.
- Ковер.
- Halı.
Ковер, внимательно.
Halıya dikkat et!
- Ковёр.
- Halı.
Ковёр в холле? !
Holde halı mı var?
Смотри, на ковер не разлей.
Halıya dikkat et.
Ковер.
Halı.
Новый ковер.
Yepyeni halı.
Надеюсь, она не изгадит ковёр.
Hasta. Umarım halıya yapmaz.
Фернан, мой турецкий ковёр!
Fernand, Türk halım!
Я ваш турецкий ковёр, мадам.
Senin Türk halın benim bayan.
- Ковер чистить будем.
- Halıyı topluyorduk.
Сквозняк осенью, когда в доме тепло, это ковёр-самолёт для бактерий. Извините, мадам.
Sonbaharda evin içi sıcakken cereyanda kalmak... mikroplara davetiye çıkartmaktır.
Мать убьет меня, если увидит ковёр весь в крови.
- Çok az kan akar. - Kendimi iyi hissetmiyorum.