Кода Çeviri Türkçe
685 parallel translation
Нет кода.
Tamam.
Еще никто никогда не получал кода атаки.
Kimse başlayın sinyalini daha almadı.
Однако, мы работаем над каждой возможной комбинацией этого с трехсимвольного кода.
Üç harf kombinasyonları üzerine çalışıyoruz.
Ввиду кода 710, капитан, могу я...? Да, мистер Спок.
- Kod 710 gereğince, benim önerim...
Анализатор кода ДНК даст вам сведения о строении вещества.
DNA kod çözücüsü yapısı hakkında bilgi verir.
Исправите, кода вернете мне управление кораблем.
- Gemimin kontrolünü bıraktığın zaman.
А тебе больно вспоминать тот миг, кода ты совершал преступление?
Peki yaptıklarını hatırlayınca rahatsızlık duyuyor musun?
В качестве кода?
Şifreli kelime olarak.
Возможно ты и прав... говори комбинацию кода, Морг.
Bunda herhalde haklısın. Söyle şu şifreyi, Morg.
Когда мне было 12, отец купил мне лодку. Я рыбачил у Кейп-Кода.
12 yaşındayken babamın verdiği sandalla Cod Burnu'nda balığa çıkardım.
Откройте огонь, кода будете готовы.
Harekata devam.
Я сейчас запрограммирую наш компьютер на передачу лингвистического кода на их частоте и скорости разряда.
Bilgisayarı onların frekans ve hızında yayın yapacak şekilde programlıyorum.
Возможно, что возникнут некоторые препятствия, как, например, трудности в формировании генетического кода.
Bazı engeller olduğunu söylemek abes kaçmaz, mesela,... genetik kodun kökeninin zorluğu diyelim.
Она состоит из 4 разных частей, называемых нуклеотидами, которые означают 4 буквы генетического кода, языка наследственности.
Kalıtım dilini açıklayan genetik kodun 4 harfli alfabesini oluşturan, ve nükleotid denen 4 değişik yapıdan meydana geliyordu.
Нам еще многое надо понять о возникновении жизни, включая и возникновение генетического кода.
Yaşam ile ilgili ve bilhassa genetik kodun ortaya çıkışı ile ilgili bilgilerimiz fazla değil.
Наол укар эсмо луак трал он фа бека лудо кода...
"Luda Koda" ne demek?
Что такое "кода"? - Подпись.
İmza.
Кода мы с ним закончим, он будет счастлив мыть уборные в лепрозории.
Doris, işini bitirdiğimizde cüzamlıların tuvaletini bile zevkle temizliyor olacak.
У каждого корабля имеется уникальная комбинация кода... чтобы предотвратить попытку врага, сделать то, что мы пытаемся.
- Her gemide düşmanın yaptıklarımızı anlamaması için bir şifre vardır.
Силовой отражатель будет отключен... когда мы получим подтверждение вашего кода передачи.
Şifre onaylandıktan sonra..... saptırma kalkanları devredışı bırakılacak.
Передача кода начата.
Gönderiyoruz.
Ожидание заключительного кода для минутного обратного отсчета.
Bir dakikalık geri sayım için son şifre bekleniyor.
Номер кода, сэр.
Kod numarası lütfen, efendim.
Или мы можем дойти до Кэйп-Кода.
Ya da Cape Cod'daki plajda yürürüz.
Слушай я не помню последнее число кода... Ну да к системе охраны...
Bak, aptal güvenlik kartı yüzünden son sayıyı hatırlayamadım.
На вашем месте, я бы сосредоточился на расшифровке кода и установил, где будет совершено преступление "Е".
Yerinde olsam şifreyi çözmeye ve E suçunun nerede olacağını anlamaya çalışırdım.
У меня нет этого кода.
Ben kodları bilmiyorum.
Вы оба меня знали, кода я была жива.
İkiniz de hayattasyken beni tanıyordunuz.
Кода мне приказывают, я подчиняюсь, но не люблю секретов.
Bana emir verildi mi uyarım ama sırları sevmem.
Ромуланцы используют 43-разрядный ключ для шифрования кода доступа.
Romulanlar giriş dizelerinde 43 bölümlük bir şifreleme anahtarı kullanıyorlar.
По-моему, я нашел расшифровку 29-го сегмента кода.
Yirmi dokuzuncu şifre giriş kodunu kırdığıma inanıyorum.
- Вы кода-нибудь делали тюрю?
Hiç çengel çözdün mü?
Бортовые системы управления на каждом звездолете требуют от пользователя кода доступа.
Her yıldızgemisinin gemi kontrol sistemi... bir kullanıcı kodu gerektirir.
Действительно, кода витрина взорвалась, президента чуть было не ранило!
Bence başkanı hedef alan bir patlamaydı.
Потом ломается устройство считывания штрих-кода, а сегодня как раз придут журналы со скидкой!
Sonra barkod okuyucu arızalandı, o gün de Publishers Clearing House günüydü!
Пожалуйста, пройдите проверку кода безопастности.
Lütfen güvenlik doğrulamasını girin.
Незаконное использование командного кода.
İzinsiz komut girişi.
Кто знает какие здесь ловушки. - Как насчёт кода?
Ne çeşit bubi tuzakları kurduklarını kim bilebilir ki?
У вас есть фрагмент кода,... необходимого для расшифровки.
Sende kuryenin indirme şifresinin bir kısmı vardır.
Ни малейшего понятия, и кода у меня тоже нет.
Hiçbir fikrim yok. Ve indirme şifresini de bilmiyorum.
Принеси остаток кода. Я тебя отыщу.
Ben seni bulurum.
У меня больше нет кода, Джеффри.
Kod artık bende değil.
Там 4 составляющих кода. И их надо вводить одновременно.
Sisteme girebilse bile, kodların aynı anda girilmesi gerekiyor.
Этого хватит, чтобы доехать до Кэйп-Кода.
Bununla Cape Cod'a kadar gidersin.
Банкомат не разблокируется без кода.
Makine, şifre olmadan açılmaz.
Эти бомбы приводятся в действие набором кода.
Bu şeyleri bir şifre ile korumaya alırız.
Ты сам это придумал. Укрепленные двери. Без кода не войти.
Kapılar çelik Giriş şifresi olmadan giremezler.
Это кода, конец.
Bitecek.
Остается переключить из десятичного кода в двоичный.
Tıpkı çift basamaklı sayılar veya tarama yapan bilgisayar sistemleri gibi bir şey bu.
Проверка кода.
Kırmızı alarm.
Каждый раз, кода я с ним сталкивалась, я представляла на нем его новую девушку.
Bu da beni tekrar boynuzlanmaktan koruyordu.