English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ К ] / Колодец

Колодец Çeviri Türkçe

413 parallel translation
Давай, на свежий воздух. Идите, доктор, сажайте старину Вензивула в бездонный колодец.
Sen devam et Doktor Jekyll ve ihtiyar şeytanı dipsiz kuyusuna gömmeye çalış.
Нам надо найти колодец.
Şu kuyulardan birini bulmamız lazım.
- А где колодец?
Nerede şu kuyu?
Так, парни, расходимся и ищем колодец!
Pekala, sizler dağılıp kuyuyu arayın.
Бимбаши! Колодец!
Binbaşı!
Колодец!
Kuyu!
Сержант, всё как я и думал, - колодец иссох.
Çavuşum, tahmin ettiğim gibi kuyu kuruyor.
Мы перестанем атаковать колодец, если получим воду.
Yeterince su verirseniz kuyuyu almak için saldırmayacağız.
Прямо в колодец.
Kuyuyu vurdular.
Взрыв открыл колодец.
Havan topu kuyuyu açmış.
Это колодец, на девять футов заполненный водой, с круглым камнем посередине, на котором один человек с трудом может удержаться и не утонуть.
Burada, içerisinde yaklaşık 3 metre su ve bir insanın ayağa dikilebileceği ya da boğulabileceği büyüklükte yuvarlak taş olan bir kuyu varmış.
— в € жите его и бросьте в колодец. " вести.
Bağlayın onu, sular alçakken b.k havuzunun içine atın.Götürün onu!
" начит, ты хочешь бросить его в колодец на съедение крабам.
Onu b.k havuzuna boğulup, yengeçlere yem olsun diye mi atacaksın?
Вы вырыли там колодец?
- Zaten kuyu kazmadınız mı?
Это колодец харитов.
Bu bir Harif kuyusu.
Это мой колодец.
Bu benim kuyum.
Колодец – это всё.
Değerli olan kuyu.
Ты знаешь, я погружаюсь в ее молчание, как в колодец.
Bir kuyuya düşer gibi onun sessizliğine düşeceğim.
Есть поверье, что если кричать в колодец, то можно призвать обратно умирающего.
Böyle bir inanış var, eğer kuyu içine ismiyle seslenirseniz ölen bir insanı hayata döndürebilirsiniz.
Копали колодец? ...
Kuyu kazmak mı?
В 1763 там был вырыт колодец, в 1927 - станция метрополитена.
1763'te kuyu kazılıyordu. 1927'de metro istasyonu inşaatı vardı.
Мы cбросили ее в старый колодец.
Biz de ineğini eski kuyuya attık.
Если мне не веришь, сам пойди и посмотри в колодец.
Bize inanmıyorsan, kuyuya gidip kendine bak.
Они хотят бросить меня в старый колодец!
Eski kuyuya atmak istiyorlar!
Она была изнасилована и брошена в колодец умирать.
Kaçırıldı ve ölüme bırakıldı! Kim söz ediyor ondan?
Который старуха в колодец положила?
Yaşlı kadınları kuyulara atan adama!
Посреди королевства был колодец.
Krallığın tam ortasında bir kuyu varmış.
Однажды ночью пробралась туда ведьма и отравила колодец.
Bir gece bir cadı gelip kuyudaki suyu zehirlemiş.
Пойдем поищем колодец.
Bir kuyu arayalım hadi.
На рассвете мы нашли колодец.
Şafak sökerken bir kuyu bulduk.
Думаю, если вы смогли найти колодец посреди пустыни, то мы сможем найти и Маленького Принца.
Siz çölün ortasında bir kuyu bulmayı başardıysanız biz de gidip Küçük Prens'i bulabiliriz dedim.
Колодец очень глубок.
Kuyu epeyce derin.
Я бы никогда не вспомнил про этот колодец.
Bu kuyu hiç aklıma gelmemişti.
Сил больше нет чистить колодец.
Bu kuyuyu zaten artık temizleyemiyorum...
Посему вас отвезут к Морю Дюн... и сбросят в Колодец Каркуна... туда, где гнездится всемогущий Сарлакк.
Kum Denizine götürüleceksiniz. Orada da güçlü Sarlacc'ın yuvasının bulunduğu..... Carkoon Çukuruna atılacaksınız.
- Вот, придурок. - Ральф, протяни лестницу через колодец.
- Merdiveni al ve kuyunun üzerine koy.
Сорок метров вперёд, азимут 2-2-1, должен быть лестничный колодец.
40 metre içeride, kiriş 221'in orada merdivenler olmalı.
- Мой колодец тоже скоро пересохнет.
Böyle devam ederse, benim kuyu da boşalacak.
Как только ко мне вернутся силы, я выкопаю колодец. - Где?
Gücümü tekrar kazanınca bir kuyu kazacağım.
- Но колодец - это же просто дыра.
Tüm bunlardan sonra, kuyu sadece bir delik.
Но что даст нам колодец без воды?
Kuru bir kuyuyu kim, ne yapar?
Колодец глубиной двенадцать метров содержит сорок три кубических метра воды!
O derinlikte bir kuyu 43 metreküp su tutar!
Колодец вам не поможет.
Kuyuyu bitiremiyeceksiniz.
Группа домов, хотя и напоминала мне пчелиный улей, наводила на мысль, что там должен быть источник или колодец.
Harabe halde olmalarına karşın, eski bir yaban arısı kovanını andıran ev kümeleri vaktiyle bir pınar veyahut belki bir kuyu muhakkak vardı düşüncesine beni sevk etti.
Пи, отведи-ка лучше этих двух ребят поработать, пусть копают колодец.
Pea, bu çocukları en iyi çalıştıran sensin.
Он свалился в колодец и утонул.
O düştü ve boğuldu.
Схватить и бросить в колодец!
Bence, onu çukura atalım!
В колодец их всех!
Çukura atın onları!
Да. В колодец их вместе с кровожадными дьявольскими отродьями.
Atın çukura fahişenin kana susamış bu çocuklarını!
Слыхали про мисс Хувер? Она выпила случайно жидкость для очистки труб. А я слышал, что она упала в колодец.
Çeviri ve Senkron : krmbz bayan Hoover'dan haberiniz var mı?
В колодец его!
Çukurun korkularını yakında öğreneceksin!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]