Комедия Çeviri Türkçe
265 parallel translation
Что за комедия? !
Bu nasıl bir komedi böyle?
Последующая пьеса – ни комедия, ни драма.
Birazdan izleyeceğiniz oyun ne komedi ne de bir drama.
- Это не комедия!
- Burada güldürü falan istemiyorum.
Какая комедия?
Ne komedisi?
Это комедия или трагедия?
- Komedi mi yoksa trajedi mi?
Как долго будет тянуться эта комедия?
Bu komediyi daha ne kadar sahneleyeceğiz?
Там что, комедия?
Kulağa sanki İçeride bir komedi var gibi geliyor.
Ладно, я исправлю это, следующей будет комедия.
Pekala, O'nu tekrar komediye dönüştüreceğim.
Это комедия?
Komedi mi?
Это трагедия или комедия'?
Bu bir trajedi mi komedi mi?
Я не знаю, комедия это или трагедия, но это определенно шедевр.
Bu komedimi yoksa trajedimi bilmiyorum Ama bir şaheser.
То, что мне не понравилась та твоя бредовая комедия с Голди Хоун... не значило, что я тебя не люблю.
Goldie Hawn'la oynadigin o saçma komediyi begenmemem seni sevmedigim anlamina gelmiyordu.
Эта комедия с размахиванием пистолетом начинает надоедать.
Bu silahlı gösteri artık can sıkmaya başladı.
К счастью, разыгранная кем-то комедия не может привести к смерти человека.
Histerik bir kadının oyunu bir mahkumun ölümüne sebep olamaz!
В нашей жизни поочередно встречаются трагедия существования и комедия счастья.
# İyi niyet komedisi Dost olarak yaşlanacağız işte #
- Но сегодня будет комедия. - Ну и отлично.
Güzel, bu akşam savaş filmi yok.
Просто, блядь, комедия.
Ne komedi ama! W
Ясно? Я устал, очень устал. Хватит, эта комедия затянулась, пора кончать.
Yoruldum, çok yoruldum bu kadar yeter.
Ты же знаешь, что это была лишь комедия и ничего больше.
Çok iyi biliyorsun ki bu komediydi başka bir şey değil.
Иногда комедия... тоже может убить.
Komedi bazen öldürür. Hiç düşünmeyiz ve bir gün oluverir.
Комедия!
Tuhaf insanlar!
Это была комедия. Не так ли?
Bir komediydi, öyle değil mi?
И тут начинается веселый сюжет, нежная комедия
Eğlenceli bölüme geldik. Kibar komedi. Mm-hmm.
Ваше величество, это же комедия.
Majeste, yalnızca bir komedi.
Комедия положений, ну, когда все падают. - Тотальный идиотизм, типа того.
Örneğin, Keystone Polisleri'nin kovalamaca sahneleri.
Это же шутка. Это комедия!
İşin esprisi burada, bunu herkes bilir.
- Это комедия.
- Bu bir komedi programı be oğlum!
Меня спросили в Гарварде : "Что такое комедия?"
Daha önce Harvard'da, birkaç çocuk, bana şöyle bir soru sormuştu : "Komedi nedir?"
Я сказал : "Комедия, это трагедия плюс время."
Dedim ki : "Komedi, trajedi artı zaman demektir"
К чему эта комедия, Алиса?
Neden oyun oynuyorsun?
Это комедия положений, Джэк.
Sadece bir TV dizisi.
Это будет комедия, и нужен еще фильм ужасов.
Komedi ve korku iyi olur.
- Комедия "дель арт".
İtalyan Komedisi.
Это комедия.
Durum komedisi.
Это была комедия о мексиканском шеф-поваре.
Meksikalı bir aşçı konulu komediydi.
Обезьяна постоит здесь часа три, а потом будет этническая комедия от Даггэна и Дершовица.
Maymun üç saat sahenede kalacak. Sonra kapanışı Dugan ve Dershowitz'im etnik komedisiyle yapacağız.
Чем не комедия.
Dokunaklı. Trajik bile değil.
У нас же комедия. А твоё предложение слишком откровенно.
O tür komedi bizim için biraz sulu.
Это не комедия.
Film komedi değil.
Комедия окончена.
Komedi sona erdi.
"Божественная комедия", "История католичества".
"İlahi Komedya". "Katolik Tarihi".
Фильм, которьй мь показьвали - комедия Чаплина - загорелся, и это бьл конец нашего кинотеатра.
Bu sinemamızın sonu oldu.
Это должна была быть комедия, а я даже ни разу не засмеялся.
Komedi sanırsın. Bir kere bile gülmedim.
Вот это комедия.
Bu komik işte.
- "Человеческая комедия".
- Hayır. - "İnsanlık Komedisi."
Романтика? Комедия? Приключения?
Aşk, komedi, macera.
Какая-то комедия со Стивом Гаттенбергом.
Steve Guttenberg'i canlandıran biri vardı.
Комедия!
- Bir komedi oyunu. - Burnunu kesin.
Комедия.
- Komedi.
Финита ля комедия.
Finita la commedia!
Вот оно... - комедия...
Gördün mü? İşte komedi bu.