Кому ты доверяешь Çeviri Türkçe
62 parallel translation
Но ведь есть кто-то, кому ты доверяешь?
Güvendiğin birisi yok mu?
Предательство... единственный грех, который нельзя простить, особенно если его совершает кто-то, кому ты доверяешь безоговорочно.
İhanet... affedilemez tek günahtır. Özellikle de tamamen güvendiğin biri yaparsa.
Кому ты доверяешь в военной разведке?
Askeri İstihbarat'ta güvendiğin birisi var mı?
Но быть посланным туда по воле того, кому ты доверяешь?
Ama güvendiğin birisi tarafından oraya gönderilmek?
Есть же кто-то, кому ты доверяешь.
Yardıma ihtiyacımız var, Brett.
Тебе нужен кто-то, кому ты доверяешь, чтобы он мог присматривать за ним.
Onu güvenebileceğin birine bırakmalısın, ona iyi bakacak birine.
Кому ты доверяешь, Гарри?
Burada kime güveniyorsun, Harry?
- Да. Кому ты доверяешь больше в устранении спутника :
Uyduyu durdurması için kime güveniyorsun?
Кому ты доверяешь?
Kime güveneceksin?
Но будь осторожнее в том, кому ты доверяешь, даже если они называют себя друзьями.
Ama kime güveneceğine dikkat et dost bildiğin insanlara bile.
Один волосок того, кому ты доверяешь, один - того, кого ты любишь и еще три с твоей головы.
Güvendiğin kişiden bir saç teli, sevdiğin kişiden iki saç teli, ve kendi kafandan üç saç teli.
Да, но если бы ты была свихнувшейся фанатичной одиночкой, стремящейся к человеческой близости, а кто-то, кому ты доверяешь, сказал, что так ты сможешь искупить свою вину перед лицом Господа, то...
Eğer sen de yapayalnız, tacize uğramış zor şeyler yaşamış biri olsaydın ve çok güvendiğin biri sana günahlarından kurtulman için bunları yapman gerektiğini söyleseydi yani demek istediğim şu.
Тогда тебе нужно выбрать потенциального союзника из команды, кого-то, с кем бы ты мог переговорить до того, как всё откроется, кого-то, кому ты доверяешь.
O zaman takımdan potansiyel bir müttefik bulmalısın. Bu iş medyaya yansımadan konuşabileceğin biri olmalı. Güvendiğin biri olmalı.
Имеешь в виду, кто-то, кому ты доверяешь.
Güvendiğin birinin yani.
Вопрос в том... Кому ты доверяешь?
Asıl soru, kime güveniyorsun?
Я говорю о паре дней в больнице с кем-нибудь, кому ты доверяешь, - например, Сэм.
Sadece hastanede, Sam gibi güvenebileceğin biriyle birkaç gün geçirmeni istiyorum.
- Она друг? Кто-то, кому ты доверяешь? - 35.226.
Güvendiğin bir arkadaşın mı?
Элеанор, ты должна спросить себя, чего ты хочешь, кому ты предана... и кому ты доверяешь?
Eleanor, kendine şunu sor. Ne istiyorsun? Kimden yanasın?
Я знаю, что все, кому ты доверяешь, лгут тебе, играют тобой.
Güvendiğin herkesin sana yalan söylediğini, seninle oynadığını biliyorum.
Все, кому ты доверяешь, лгут тебе.
Güvendiğin herkes sana yalan söylüyor.
Это должен быть тот, кому ты доверяешь.
Güvendiğin biri olmalı.
Ты строже с теми, кого любишь и кому доверяешь.
Sevdikleriniz ve inandıklarınız konusunda sabit fikirlisinizdir.
Он постарается устроить встречу с тем, кому ты полностью доверяешь... гарантируя твою безопасность.
Tamamen güvendiğin biriyle bir toplantı ayarlayacaktır. Güvenliğini garanti edecektir.
Если уж в этих делах ты не доверяешь мне, то кому вообще ты доверяешь?
Böyle bir işte bana güvenmeyip de... kime güveneceksin?
Ты должен решить, кому ты на самом деле доверяешь.
Kime güvendiğine karar vermelisin.
Хоть кому-то на свете ты доверяешь.
Haa, en azından güvendiğin biri varmış.
Когда ты доверяешь своего ребенка кому-то, ты всегда имеешь сомнения.
Bebeğini birine emanet ettiğinden her zaman şüphelerin olur.
Только смотри, напиши кому-нибудь, с кем ты сможешь это обсудить, кому доверяешь.
Fakat püf noktası, konuşabildiğin, yanında rahat olduğun birine yazman.
И если ты не доверяешь семье, то кому ты доверяшь вообще?
Eğer ailene güvenemezsen kime güvenebilirsin ki?
Но, если ты не можешь доверять Марку... Кому тогда ты доверяешь?
Ama Mark'a güvenemeyeceksen kime güveneceksin ki?
Всё зависит от того, кому ты их доверяешь, и теперь я буду хранить секреты с теми, кого я люблю.
Önemli olan bu sırları kime söylediğiniz... Şu andan itibaren sırlarımı en sevdiklerimle paylaşacağım.
Если ты сидишь с кем-то, кому ты не доверяешь.
Eğer güvenmediğiniz birisi ile oturuyorsanız
Кому ты, к черту, доверяешь?
Kime güveneceksin ulan!
А кому ты вообще доверяешь, Гейл?
Peki kime güvenirsin Gail?
Бо, будь осторожна с теми кому доверяешь. Ты еще многого не знаешь, и люди будут использовать это против тебя.
Hâlâ bilmediğin çok şey var ve insanlar bunu aleyhine kullanacaklardır.
- Ты ему доверяешь. - Больше, чем кому-либо.
Ona gerçekten güveniyorsun, herkesten daha fazla.
Если ты не доверяешь мне, Бен, кому ты вообще доверяешь?
Bana güvenmiyorsan, Ben, kime güveneceksin?
А ты сама кому доверяешь?
Peki sen kime güveniyorsun?
Ты каждый день принимаешь серьёзные решения, советуясь с теми, кому доверяешь.
Her gün büyük kararlar veriyor güvendiklerinden tavsiyeler alıyorsun.
Вдали от всех, кого ты знаешь и кому доверяешь?
Tanıdığın ve güvendiğin herkesten uzakta mı?
Но если ты хочешь поговорить с тем, кому доверяешь... с тем, кто был там, ты должна знать, что человек, который изготовил бомбу и перепарковал джип... он не умер во взрыве, как они сказали.
Ama orada olan, güvenebileceğin biriyle konuşmak istiyorsan bilmelisin ki bombayı yapan ve arazi aracını başka yere park eden adam dedikleri gibi patlamada ölmedi.
Ты доверяешь кому-нибудь из нас?
Herhangi birimize güveniyor musun?
Кому ты не доверяешь?
Kime güvenmiyorsun?
Кому из наших ты не доверяешь?
Bizden, kime güvenmiyorsun?
Иногда ты даже не осознаешь, что это происходит и, вдруг внезапно понимаешь, что доверяешь кому-то.
Bazen ne olduğunu bile fark edemezsin sonra aniden kendini birilerine güvenirken bulursun.
Поговорить с кем-то в межведомственной разведке, с кем-то, кому ты очень доверяешь.
Pakistan İstihbarat'ından biriyle konuşmak senin güvendiğin kıdemli biriyle.
Чёрт, ты доверяешь ему больше, чем кому-либо, даже больше, чем Томми.
Nalet, ona herkesten daha fazla güveniyorsun, Tommy'den bile.
Ты доверяешь кому-то своё сердце, и говоришь себе, что ты в безопасности, но... ты никогда не знаешь, возможно сегодня или завтра его бросят как камень.
Birine göz kulak olması için kalbini veriyorsun ve ve kendine bunun güvenli olduğunu söylüyorsun ama ama kalbini yere bir taş gibi atacakları günün bugün mü yada yarın mı olduğunu bilemezsin.
Тебе нужно определиться, кому ты веришь, кому доверяешь, потому что враг на пороге, и на борьбу с ним мы бросим все силы, которые только потребуются.
Kime inanacağını, kime güveneceğini belirlemen gerek çünkü bu şey düşman ve her ne, her kim olursak bu şeyle savaşmamız gerek.
Кто-то, кому ты тут доверяешь?
- Güvenilir biri mi?
Ты однажды сказала, что я - единственный, кому ты полностью доверяешь.
Bir keresinde, tamamen güvendiğin tek kişinin ben olduğumu söylemiştin.
кому ты пишешь 41
кому ты нужен 19
кому ты звонишь 188
кому ты рассказываешь 35
кому ты звонила 41
кому ты это говоришь 25
кому ты говоришь 18
кому ты звонил 24
кому ты можешь доверять 23
кому ты 16
кому ты нужен 19
кому ты звонишь 188
кому ты рассказываешь 35
кому ты звонила 41
кому ты это говоришь 25
кому ты говоришь 18
кому ты звонил 24
кому ты можешь доверять 23
кому ты 16
кому ты служишь 19
ты доверяешь мне 91
ты доверяешь ему 33
ты доверяешь ей 17
кому это нужно 77
кому он нужен 38
кому позвонить 67
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому он звонил 34
ты доверяешь мне 91
ты доверяешь ему 33
ты доверяешь ей 17
кому это нужно 77
кому он нужен 38
кому позвонить 67
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому он звонил 34