Кончено Çeviri Türkçe
5,621 parallel translation
И ничто... не кончено.
Ve daha bitmiş değil.
Я простил её, потому что... ничто не кончено.
Onu affettim çünkü daha bitmedi.
Не кончено.
Daha bitmedi.
Ничто... не кончено.
Daha bitmedi.
Всё кончено.
Bitti.
Мне нужно убираться. Всё кончено.
Buradan gitmem lazım, bitti artık.
Не притворяйся, что всё кончено.
- Dertlerimiz bitmiş gibi davranma Sarah.
Самое время тебе сказать "иди нахер", я скажу "иди нахер" в ответ, и всё будет кончено.
Şimdi senin "Siktir git" demen zamanın ve ben de "siktir git" derim ve bitiririz.
Сделаешь хоть что-нибудь - и для тебя всё кончено.
Bir şey yap, tek bir şey, ve senin için bu iş biter.
Всё кончено.
Hepsi bitti. Tamam.
Наша семья для него важнее, Ти. У них с Анжелой все кончено.
Ghost, aileyi hep önde tuttu, T. Angela ile arasındakiler bitti.
Так все кончено?
Yani ikinizin...
- А у тебя с Шоном все кончено?
Shawn'la aranızdaki ilişki bitti mi peki?
Однажды она просто сказал, что всё кончено.
Bir gün bittiğini söyledi ve bitti.
Всё кончено.
Her şey bitti.
"Дорогой Нилла Вейферс, просто всё кончено. Сюзи."
" Sevgili Nilla Bisküvileri, o kadar sade ki hemen bitiyor.
Нет, ты не можешь ходить по кругу, Эмили, если для тебя все уже кончено.
Hayır, Emily, zaten mahvolmuşsan daha fazla saptıramazsın.
Мы все обсудили и согласились, что все, что было между нами, кончено.
Biz konuştuk ve aramızda olan şeyin bittiğine konusunda anlaştık.
– Нет. Я говорила, что всё кончено.
Demediğimi söylemiştim.
Всё и правда кончено.
Cidden sona erdi.
Всё кончено, Эзра.
Her şey bitti Ezra.
Думаю, я бы хотел, чтобы мой сын вернулся домой и всё это было кончено.
Oğlumun eve dönmesini ve bu işin son bulmasını istiyorum.
Все кончено.
Her şey bitti.
Если он проиграет в своем округе, все кончено.
Martinelli kendi bölgesini kazanamazsa olay bitmiş demektir.
Все, кончено.
ABD Haber Ajansı açıkladı.
Все кончено, Тед.
Bitti, Ted.
Все кончено, Трей.
Bitti Trey.
Значит, всё кончено?
Öyleyse her şey sona erdi mi?
Всё кончено.
Bizden bu kadar.
Между нами... не всё было кончено.
Aramizdaki sey nihayete ermemisti.
Ну, Ви, раз у вас с Кевом всё кончено, мы можем поразвлечься?
V, simdi Kev ile noktayi koydugunuza gore takilmamizda bir sakinca yok galiba.
Ничего не кончено.
Nokta koydugumuz falan yok.
Ты сама сказала, что у вас не всё кончено, правильно?
Onunla yarim kalmis islerin oldugunu soylememis miydin?
Мерзкий говнюк, скоро ты не сможешь видеть или писать, между нами все кончено, так что лучше беги!
Seni beş para etmez solucan. Seninle işim bittiğinde ne görebileceksin ne de işeyebileceksin. O yüzden kaçsan iyi edersin.
Ладно вам, всё уже кончено.
Hadi ama çocuklar artık bitti.
Ладно вам, всё уже кончено. Идите домой....
Hadi ama çocuklar artık bitti.
– Всё кончено.
- Bitti artık.
Все кончено. Нет.
- Her şey bitti.
Все кончено.
Bitti işte.
Ничего не кончено.
Bitemez.
После этого все кончено.
Ama ondan sonra bir daha görüşmeyeceğiz.
Думаешь, что всё кончено?
Bu iş burada bitecek mi sanıyorsun?
Всё кончено.
Bitti. Oyun bitti.
Между нами всё кончено.
- işimiz bitti.
Всё кончено.
Senin işin bitti!
Всё кончено, Рауль.
Her şey bitti Raul.
Кончено.
Anladın mı?
Все кончено.
Bitti artık.
Все кончено. Вот так.
Bitti artık.
Все кончено, друг.
Bitti, adamım.
Все кончено.
Bitti.