Копия Çeviri Türkçe
1,276 parallel translation
Одна моя подруга оформляет обложку, и у нее есть копия рукописи.
Bir arkadaşımın arkadaşı kapak tasarımını yapıyor. Onda metin var.
Он его полная копия, двойник.
Tam bir suretidir, ikizidir.
Анжелика - копия меня.
Angelica benim yansımam.
Это копия одной из моих моделей.
Benim dizaynımından çalınmış.
Капитан, вот копия последнего заключения.
Komiser burda bildirilen malların kopyası var.
Отлично. Вот твоя печатная копия.
İşte basılı kopyan.
Это копия моих изысканий.
Araştırmamın bir kopyası. Akşam yemeğinde bilmen gereken her şey.
Хмм. Да, она просто твоя копия.
Evet, tıpkı sana benziyor.
В любом случае, после моего выигрыша, первая вещь, купленная мной была точная копия зеркал Луи XIV в Версале.
Her neyse, kazandıktan sonra, satın aldığım ilk şey XIV. Louis'in "ver-say" ındaki aynaların birebir kopyaları oldu.
Миниатюрная копия продавца подержанных автомобилей.
Pek yakışıklı olmuşsun. İkinci el araba satan küçük bir adama dönmüşsün.
Вот копия его дневника.
Bu oğlumun günlüğü.
Я знала, что вы сделаете это. Поэтому вот вам копия.
Bunu yapacağını bildiğim için bir kopyasını çıkardım.
У меня есть копия полной записи.
O dökümün bitmiş bir kopyası bende.
Откуда у тебя копия полной записи? Она ведь ещё не дописана.
Dökümün bitmiş bir kopyası sende nasıl olabilir ki?
Я думаю что у Кристины есть копия статьи.
Şey, sanırım Cristina da bir kopyası vardır.
На столе копия экзамена, пачка карандашей и бутылка воды и сэндвич, если проголодаешься.
Masanın üzerinde, stajyerlik sınavının bir kopyası var, 2 numara kalemler, bir şişe su ve belki acıkırsın diye sandviç.
Копия должна быть на моём столе до конца дня..
Günün sonuna kadar yazını masamda istiyorum.
Воды. Мистер Скотт... Вот копия крайне негативного отзыва о вашей работе.
Bay Scott, hakkınızdaki olumsuz bir performans değerlendirmesinin kopyası.
А что если у него был внешний жесткий? - Или резервная копия?
Peki ya eğer harici bir hard diski varsa?
Это его точная копия. "
Bu onun bir kopyası.
Совершенная до мелочей копия тетради.
Görünüşü, içerikleri, herşeyiyle tamamen aynı şekilde görünüyor.
- У вас есть копия заявления?
- Dilekçenin bir kopyası var mı sende?
- Это не ее спальня. Это точная копия. Это дубликат.
- Hayır burası yatak odası değil, bu onun kopyası!
Желтая копия для вас и для вашего адвоката.
Sarı kopya siz ve avukatınız için.
Это незаконная копия.
Bu, bir filmin korsan kopyası.
- Вот копия протокола.
- İşte kayıtların kopyası. - Evet?
Ему сообщил об этом Герт Стокке. Который затем и подделал протокол об этом совещании. Копия которого есть у всех вас.
İdari Sekreter Gert Stokke'la yaptığı toplantıda bilgilendirilmişti, ki size de verdiğimiz tutanağın Ek-13'üncü maddesinde bunu görebilirsiniz.
Если одна копия проникает в Интернет, очень скоро она становится доступна всем.
Bir kopya internete sızdığında, hızla herkesin kullanımına açık hale gelmektedir.
Сэр, откула у вас копия моего...
- Efendim, bu kopyayı nasıl...
Наконец-то ло него лошла копия, верно?
Anladığım kadarıyla bir kopyasını ele geçirmiş bile.
У вас копия была уже через сорок минут после боя!
Hem yazı dövüşten 40 dakika sonra eline geçti. Evet, makine gibisin.
Боже мой. Копия сигнала, который засекли в Катаре.
Katar'daki sinyalle birebir uyuyor.
Короче, если код времени дублирует живое существо... копия всегда обречена.
Zaman kodu yaşayan bir şeyi kopyaladığı zaman kopya olan her zaman yok olur.
Значит моя копия прожила 12 лет, прежде чем Бендер убил её?
Demek kopyam, Bender onu öldürmeden önce 12 sene yaşadı.
И знаешь, если вам суждено быть вместе - этот человек - твоя улучшенная копия!
Ve onunla birlikte olsan senin en iyi halinin ortaya çıkacağına mı inanıyorsun?
Это лишь копия.
Bu sadece kopyası.
Все равно, отличная копия.
Yine de çok iyi bir kopya.
Русская копия.
Rus taklit.
Это копия расшифровки чата.
Bu bir sohbet odasında geçen konuşmaların dökümü.
Уменьшенная копия, сделана на заказ.
Evet. Birebir kopyası.
Ну разве он не точная копия своего почтенного отца?
Aynen asil babasına benzemiyor mu?
Вот копия заключения судмедэксперта.
Bu yüzbaşının hazırladığı soruşturmanın bir kopyası.
Это копия меча Green Destiny из Crouching Tiger.
"Crouching Tiger" dan yeşil kaderin tıpatıp aynısı.
Ах, мать вашу, он твоя копия.
Hay ikinizi de sikeyim!
А еще мне нужна копия,
Ayrıca ehliyetlerinizin... Selam.
Я могу получить результаты вычислений? Копия.
Bir ışık dalgası alabilir miyim?
Копия у тебя, копия у меня и копия кадровику.
ve insan kaynaklarına gidecek. Süper.
- Думаешь, это правда была единсвенная копия?
Gerçekten tek kopyanın o olduğunu mu düşünüyorsun?
Я уверена, что у Эла есть код доступа, или копия, или другой хитры способ добраться до счёта.
Eminim Al'da giriş kodu veya bir kopya daha ya da o hesaba ulaşabilmemiz için dahice bir yol vardır tamam mı?
У меня есть копия!
O halde sanırım kaseti Bayan Britt'e götüreceğim.
Копия из будущего.
Gelecekten aldım.