Корпорации Çeviri Türkçe
886 parallel translation
Пришли налоговые квитанции для прежней корпорации Тимбелейка-Фитсроя.
Eski Timberlake-Fitzroy Şirketi'ne vergi ödemeleri geliyor.
Но потом я осознал мощь подобной корпорации.
Gücün ne olduğunu gördüm.
Кроме того, они синхронизированы со всеми часами в этом здании, в наших филиалах в Канзас-Оити и Оан-Франциско, а также в 43 зарубежных представительствах корпорации "Дженот".
Ayrıca ikincil matbaalardaki saatlerle de senkronludur... Kansas City ve San Fransisko ile Janoth Holding'in 43 dış ülke büroları dâhil.
- Опасибо. А сейчас мы посетим выставку, посвященную новейшим достижениям в тех областях, которые освещают издания корпорации "Дженот пабликейшн".
Şimdi de Janoth yayınlarında konu edilen çeşitli alanlardaki son gelişmeleri gösteren halka açık sergileri gezeceğiz.
Стив, я знаю твое отношение ко мне и к корпорации.
Steve, benim ve şirketlerim için ne düşündüğünü biliyorum.
Замечательно! Должно быть, прекрасно жить и работать юридической корпорации.
Mahkeme konutlarında yaşayıp, orada çalışmak gerçekten çok güzel olmalı.
- Корпорации.
Şirketler
А разве здание не заложено у корпорации Ёсии?
Yoshii Şirketine ipotekli değil miydi?
Член правления корпорации Соя был забит насмерть крюком для мяса!
Soylent Şirketi'nin bir yönetim kurulu üyesi bir et kancasıyla parçalandı!
Что насчет огромной, зажравшейся корпорации Соя?
Büyük, zengin Soylent Şirketi.
Фрэнк целиком отдаёт себя корпорации.
Frank tepeden tırnağa bir iş adamı.
Ведь эта компания теперь в руках у Си-си-эй - Американской Корпорации Связи.
Çünkü bu kanal, Amerikan İletişim Kurulu'nun yani CCA'nın himayesi altındadır.
Они покупают её для Инвестиционной корпорации Саудовской Аравии.
Suudi Arabistan Yatırım Şirketi için satın alıyorlar.
А теперь я - человек без корпорации.
Şimdiyse, işsiz bir adamım.
"Руководители из Международной Корпорации Контроля не отрицают, но и не подтверждают существование нового супер компьютера стоящий миллиарды," и так далее, "построенный для департамента обороны," и так далее.
"Uluslararası Kontrol Şirketi yetkilileri... "... Savunma Bakanlığı destekli milyarlarca dolar değerinde... "
ћаркетинговое подразделение ибернетической корпорации — ириуса предлагает следующее определение :
Sirius Sibernetik Şirketi'nin pazarlama departmanı ise bir robotu :
Ѕольшое ¬ ам спасибо, маркетинговое подразделение ибернетической корпорации — ириуса.
Çok teşekkürler, Sirius Sibernetik Şirketi'nin pazarlama departmanı!
Чего они хотят от корпорации "Тайрелл"?
Tyrell Sirketi'nden ne istiyorlar?
В корпорации "Тайрелл" есть "Нексус-6".
Tyrell Sirketi'nde bir Nexus 6 var.
То чучело, что ты протестировал в корпорации "Тайрелл" Рейчел, исчезла, испарилась.
Tyrell Sirketi'nde test ettigin yaratik da var. Rachael yok oldu. Ortadan kayboldu.
Ведь я занимаюсь генной инженерией для корпорации "Тайрелл".
Çünkü Tyrell Sirketi için genetik tasarim yapiyorum.
Это Педро Куин - глава Андской Сахарной Корпорации.
Bu Pedro Quinn... And Şeker Şirketi'nin genel müdürü.
Макс Pенн, 34 года, президент корпорации "Сивик TВ" разыскивается в связи с убийством при помощи огнестрельного оружия двух сотрудников "Канал 83"
Civic TV'nin başkanı, 34 yaşındaki Max Renn'in Kanal 83'teki bu ateşlemeler ve iki ölüden sorumlu olduğuna inanılıyor.
Звучит как сценарий к "Корпорации Убийц".
Bu bana bir cinayet filminin senaryosu gibi geldi.
Скажем, в Лос-Анжелесской корпорации... на Ближнем Востоке похитили сотрудника так я им подсказала, что они могут не платить налог с выкупа.
Los Angeles şirketindeki bir çocuk Orta Doğu'da kaçırıldı. Örneğin onlara fidye parasını vergiden düşmelerini önerdim.
Давайте посмотрим на то, как и почему форма закона, который вылепил корпорации, фирмы и суды, наложила свои правила на живых людей.
Yönetici kuruluşları, işletmeleri ve gemileri yöneten bu yasanın ; kurallarını doğal insan hakları üzerine neden ve nasıl kabul ettirdiğine bir bakalım..
Соединенные Штаты объявляли банкротство 9-ого марта 1933, в этой точке США начали брать ссуды от частной неправительственной корпорации, названной "Федеральная Резервная система".
Amerika Birleşik Devletleri 9 Mart 1933'te iflas ettiğini açıkladı Bu tarihten itibaren ABD, hükümete bağlı olmayan özel bir kurumdan borç almaya başladı : "Merkez Bankası".
Изза изменения термина Морского права - значения слова "Субъект" - от естественного живого человека к корпорации.
Bu yasa, "şahıs" kelimesinin anlamını değiştirmiştir anlam,'yaşayan doğal bir insan'dan bir'kurum'a kaymıştır
Водительские права, регистрация транспортного средства, формы страхования автомобилей, строительные лицензии, разрешение на оружие, рабочие пропуска, налоговые документы, свидетельства о рождении и о смерти, выписка трафика и много других форм документации которые когда-то полагали были абсолютно необходимыми чтобы применить только к субъекту, или корпорации.
Sürücü belgeleri, araç ruhsatları, taşıt sigortası formları, yapı ruhsatları, silah ruhsatları, çalışma izinleri, vergi dosyaları, doğum ve ölüm belgeleri, trafik cezaları ve kesinlikle gerekli olduğuna inandığımız diğer belge türleri sadece kişilere, ya da kurumlara uygulanır.
После подписания такого юридического документа, Вы косвенно владеете вашими правами согласно конституции и понижаете ваш статус в корпорации название которой создано также как ваше имя.
Bu tür bir yasal belgeyi imzaladığınız zaman, dolaylı yoldan haklarınızı anayasanın hükmü altına veriyor, ve statünüzü, sizinle aynı isimde yaratılmış bir kuruma indirgiyorsunuz
Единственный способ урегулировать ваше истинное имя с названием корпорации отразить его во всех заглавных буквах названия.
Statünüzü'kurum'dan tekrar eski haline yükseltmek için tek yol kurumların isimlerinin tamamının büyük harflerden oluştuğunun farkında olmaktır.
И чтобы дальше проиллюстрировать нашу неспособность к свободе, мы отдали контроль нашей веры, основанной на деньгах, частной корпорации вместо федерального правительства.
Ve özgürlüğümüzü daha da kısıtlamak için değerli olduğuna inandığımız bu paranın kontrolünü resmi hükümet yerine özel bir şirkete teslim ettik.
У него уже 5 % акций, и это, определенно, только начало силового поглощения нашей корпорации.
Hisselerimizin yüzde beşini eline geçirmiş... ve bu kesinlikle şirketimize yönelik bir ele geçirme girişiminin başlangıcı.
Они доказывают, что сокращение зарплат создаст бюджет для защиты корпорации "Пэмроуз".
Maaş ödemelerinin kaldırılmasının... Pemrose Şirketini savunmak için bir mücadele fonu yaratacağını kanıtlıyor.
Дон, познакомься с новым председателем корпорации "Пэмроуз", она же дочь основателя, Вера Прескотт.
Don, işte karşınızda... Pemrose Şirketinin yeni yönetim kurulu başkanı... ve şirketin kurucusunun kızı... Vera Prescott.
Я подумал, что мы возьмем самолет корпорации и полетим к родителям.
Pemrose'un özel jetlerinden birine atlayıp... bizimkilere sürpriz yapsak diyorum.
Дело о добыче боливийского серебра. Имя корпорации ускользнуло из вашей памяти?
Bolivya gümüş madeni şirketi olayını unuttunuz mu?
Я хочу поздравить всех и каждого за то, что вы сделали этот год, самым удачным в истории Корпорации Накатоми.
Ben hepinizi birer birer tebrik etmek istiyorum..... Bu yıl boyunca şirketimize yapmış olduğunuz katkılardan dolayı..... Nakatomi Şirketi bunu tarihi boyunca Unutmayacaktır.
Для корпорации Накатоми самой жадной компании в мире мы собираемся преподавать урок реального использования силы.
Bu Nakatomi şirketini hak ettiği bir şeydir Dünyadaki aç gözlülüğünün bir sebebidir..... Bizler Bir ders vermek istedik geröçek gücün ne demek olduğunu.
Приблизительно два часа назад, неизвестная группа людей захватила под контроль здание Корпорации Накатоми, блокировала все входы и выходы.
yaklaşık iki saat önce bir bağlantı kuruldu, tanımlanamayan bu kişinin terörist olup olmadığı bilinmiyor bu belirtilen kişiler Nakatomi binasını kontrol altında tutuyorlar, Tüm giriş ve çıkışlar kapadıkları.
Винсент Людвиг стоял во главе самой большой корпорации в городе...
Vincent Ludwig, kentin en büyük şirketlerinden birinin başkanıydı.
- Большой Брат, правительство, корпорации.
Büyük Ağabey. Herkesin zihnini yönetmek isteyen bir avuç faşist onlar.
Что то вроде корпорации РЭНТ - Только лучше
Sanırım Rand Şirketi gibi
Вы знаете, что "Траск Индастриз" очень хотят долю в вещательной корпорации?
Trask Endüstri'nin nasıl bir yayın almak istediğini biliyor musun?
Это что высшая точка стремления женщин? Получить работу в преступной корпорации которая отравляет окружающую среду и оставляет своих клиентов без гроша в кармане?
Kadının düşünebileceği en asil şey bu mu suç işleyen bir şirkette işe girmek çevreyi zehirleyen müşterilerini soyan bir şirkette?
Транснациональные корпорации захватили контроль над Вселенной.
2038 YILINDA DÜNYADAKİ BÜTÜN DOĞAL KAYNAKLAR TÜKENMİŞTİ.
Корпорации-соперники сошлись в смертельной схватке за бесценные рудниковые планеты.
ARTIK FARKLI BİR SAVAŞ HÜKÜM SÜRÜYORDU. RAKİP ŞİRKETLER, UZAYDAKİ DEĞERLİ MADEN GEZEGENLERİ YÜZÜNDEN AMANSIZ BİR MÜCADELE İÇİNDEYDİLER.
Познакомьтесь с гордостью корпорации МЕГАТЕК.
Megatech'in gururlarıyla tanışın.
Для меня, или скажем так, для корпорации МЕГАТЕК, но не волнуйтесь, Майлс, Вы получите все лавры.
Kimin için? Benim için. Ya da Megatech için demeliyim.
√ лавные банки и корпорации посылают его " окио.. Ѕразилио, ∆ еневу.
Büyük bankalar ve holdingler onu Tokyo'ya, Brezilya'ya ve Cenevre'ye gönderiyorlar.
Сегодня полиция официально объявила виновным Йошихико Хасегаву из корпорации Нисибаши, участвовавшего в разработке этого устройства, а также ещё двоих.
Yoshihiko Hasegawa, kazanın ardından tutuklandı. Hasegawa,