Коррупция Çeviri Türkçe
171 parallel translation
"Почему в отсутствие Господина не пресекается коррупция?"
Nasıl yapabildin, Efendinin yokluğunda... yardımcısı ve idare memuru arasında gerçekleşen rüşveti bilemedin.
Золото, серебро, иконы и коррупция.
Altın, gümüş, putlar ve yozlaşma.
Потому, что царит продажность и коррупция.
Çünkü ülke açgözlülük ve ahlaksızlık kaynıyor.
Ни слова о боссах, о крупных деньгах. О том, как такая коррупция могла существовать.
Patronlar hakkında tek laf yok, böyle bir şeyin kimsenin haberi olmadan nasıl var olabileceği sorusuna.
Коррупция в полиции не может не существовать без терпимости к ней на самом высоком уровне.
Bu kurumda yozlaşma, yüksek yerlerden göz yumulmadan varolamaz.
лучшая законодательная власть которую можно купить за деньги! Коррупция берет свое начало на улицах среди мелких плебеев.
Roma Senatosu paranın satın alabileceği en iyi yasama meclisidir.
Политики, берущие взятки – это не политическая коррупция, это просто преступления отдельных политиков.
servetinizin bir kısmını da size bırakacağım. köpek gibi öldü.
А политическая коррупция – это когда люди не могут открыто осуждать таких политиков.
ne yapmak zorunda olduğunuz ortada.
Взятки и коррупция - все безнаказанно,
"Rüşvetçilik ve ayartma," "muaf olarak geçiyor şimdilik."
Когда это коррупция стала привычным делом?
Ahlaksızlık, ne zaman normal bir şey haline geldi?
Вот так Доктор Зло сбежал... заморозив себя, чтобы вернуться к нам тогда, когда правление свободной любви уже закончится... и на Земле опять воцарятся алчность и коррупция.
Ve Dr. Evil kaçar... Kendini genetik olarak dondurdurarak. Ancak geri dönüşü fazla uzun sürmeyecek
Коррупция на высоких постах.
Yüksek mevkilerde yolsuzluk kol geziyor.
Сознайтесь! Даже в Чикаго такая коррупция не пройдет!
Chicago'da bile böyle bir pisliğe tahammül edilemez!
Вы понятия не имеете как далеко зашла коррупция.
Bozulmanın nerelere kadar gittiği hakkında fikrin yok.
Какая именно коррупция?
Nasıl dolandırıcılık?
коррупция в порту.
Bu da deniz aşırı kaçakçılık.
Что нет прозрачности, коррупция. Думаю, американские компании получают... несметные прибыли.
Bence büyük Amerikan şirketlerinin kâr payı çok yüksek.
Если в нашем городе и существует коррупция,.. ... то за ней стоит Люси "Алмаз".
Bu şehirde bir çürüme varsa, bunun kaynağı Lucy Diamond'tır.
При его попустительстве под самым носом у нас расцвели коррупция и нарушения деловой этики.
Her ne kadar o kendi çıkarlarına hizmet ettiyse de, bu tür yozlaşma dalgaları, iş ahlakından uzak iş yürütme anlayışı burnumuzun dibinde bir mantar bulutu gibi büyüyor.
Здесь всегда будет сила, и здесь всегда будет коррупция.
Güç, her zaman var olacaktır. Yozlaşma da her zaman var olacaktır.
Ничем не гнушается : национализм, коррупция, наркотики.
Aşırı milliyetçilik, yozlaşma ve uyuşturucu ile içiçe.
Прежде всего, слово "коррупция" — продукт денежной системы. Пагубная деятельность, которая наносит вред людям.
Öncelikle, yolsuzluk parasal bir icattır ve bu sapkın davranış insanların refahına engel teşkil eder.
Понятие "коррупция" обычно определяется как моральный порок.
Yozlaşma ( yolsuzluk ) kelimesi genellikle ahlaki sapkınlık olarak tanımlanır.
Поэтому, коррупция - это не побочный продукт денежной системы. Это её фундамент.
Bu nedenle yozlaşma monetarizmin bir yan ürünü değil, tam anlamıyla temelidir.
Так что мы видим, что у нас закоренелая коррупция.
Görüyorsunuz ya, yozlaşma sistemin temelinde var.
Война, нищета, коррупция, голод, бедность, человеческие страдания не исчезнут в денежной системе.
Savaş, yoksulluk, yozlaşma, açlık, sefalet, acı çekme parasal sistem içerisinde değişmeyecektir.
Они просто жадные. Откаты! Коррупция!
Sadece rüşvet ve komisyon alan dolandırıcılar!
Конечно, коррупция есть, но большинство полицейских хотят служить честно.
Yozlaşma var, kabul ediyorum. Ama aralarında birçok dürüst polis de var. - Sen kafayı mı yedin?
Коррупция в мэрии.
Belediyedeki yozlaşma ( * rüşvet ) yüzünden.
— Коррупция в мэрии.
- Belediyedeki yozlaşma ( rüşvet ).
Пока в церкви будет продолжаться вопиющая коррупция, еретик Лютер будет собирать последователей.
Kilise bu kadar karışıklık içindeyken, Orsini, kendine yandaş toplamaya devam edecek.
Пока в церкви будет продолжаться вопиющая коррупция, еретик Лютер будет собирать последователей.
Kilise böyle karışıklık içindeyken asi Luther kendine yandaş toplamaya devam edecek.
Коррупция всплывет наружу, и обвинение в измене гарантировано.
Rüşvet aldığını söyleyip, vatana ihanetle suçlayacağız.
Мировая коррупция обычно определяется как моральный порок
"Yozlaşma" kelimesi, genelde ahlaki çarpıklık olarak tanımlanır.
Поэтому коррупция это не побочный продукт денежной системы.
Bu nedenle yozlaşma, Para-izm'in bir yan ürünü değildir.
- репортёр MSNBC из Байера Так что мы видим, что у нас закоренелая коррупция.
Gördüğünüz gibi, insanlar yozlaşmanın içinde yetişiyorlar.
Война, нищета, коррупция, голод, бедность, человечески страдания не исчезнут в денежной системе.
Savaş, yoksulluk, açlık, mutsuzluk, insanların ızdırabı parasal düzende değişmeyecektir.
Бангкок, коррупция, грязь и пробки.
Bozulmuş, kirli ve kalabalık şehir.
То, что в отделении царят насилие, злоупотребление властью, убийства, коррупция и запугивание.
Şiddet, suistimal, cinayet, rüşvetçilik ve tehditle yönetilen bir birim.
Солдаты, коррупция, гражданская война.
Ama burada kargaşa hakim.
С этого и начинается коррупция.
Rüşveti besleyen de bu.
Местная коррупция.
bölgesel yolsuzluk.
Это индустрия, которая полностью оплачивается японскими налогоплательщиками. И там, где есть такие субсидии, появляется коррупция.
Bu endüstri yoğun olarak, Japon vergi mükelleflerinin cebinden çıkan paralarla destekleniyor ve işin içinde bu tarz bir para trafiği olunca yozlaşma kaçınılmaz oluyor.
Он пообещал, что коррупция в полиции станет пережитком прошлого.
Polis teşkilatındaki yolsuzluğun geçmişte kalacağını söylemişti.
Об этом я и хотела написать. Коррупция в местной администрации.
Yerel yönetimde yolsuzluk.
Здесь существует системная коррупция.
Sistemde bir yozlaşma var.
Джордж Фергес. у нас с Соней завязался роман. что среди членов моей собственной партии существует коррупция. чтобы следить за мной! так и за рубежом.
Geldikten 3 ay sonra Sonia ile ilişkimiz başladı. Partimin içindeki yozlaşmaları su götürmeyecek şekilde gösteren belge kopyalarını e-postana yolladım. Artık biliyorum ki benim yanımdaki işe casus olarak girmişti.
Анархия, коррупция, разделение и недовольство.
Anarşi, yolsuzluk bölünme ve tatminsizlik.
Коррупция...
Şerefsiz polisler, evet...
Коррупция.
Lütfen bekle!
Прежде всего, слово "коррупция" — продукт денежной системы.
Her şeyden önce belirtmeliyim ki yozlaşma kavramı parasal sistemin ürünüdür.