Кошек Çeviri Türkçe
778 parallel translation
- Он очень любит кошек, Жюльета. - Куда положить постель?
Onun gibi en az üç tane daha var.
- Вы любите кошек? - Нет.
Kedileri sever misiniz?
Или кошек гоняешь?
Kedileri kovalıyor musun?
В тот раз восемь кошек прибежали, пока ты ответил.
Son seferinde, sen gelmeden önce 8 kedi ortaya çıktı.
- Я и кошек не люблю.
- Kedilerden de hoşlanmıyorum.
3апрещено выгуливать собак и кошек после десяти вечера, и не разрешается приводить животных в места укрытий во время бомбежек.
Karartmadan sonra sokaklarda kedi ve köpekler dolaştırılmayacaktır. Sığınaklara ev hayvanlarının alınmayacağını yineleriz.
- Ты же не собираешься разводить кошек, а?
- Kedileri sevmiyordun, değil mi?
И про женщин-кошек из вашей деревни вы мне тоже рассказывали...
Köyünüzün kedi kadınlarından da bahsettiniz. Onları anlattınız.
Женщин, которые в ревности или гневе, или собственной порочной страсти превращаются в огромных кошек, наподобие пантер...
Kızgın, kıskanç veya bayağı arzularının esiri olan kadınlar panter gibi büyük kedilere dönüşebilirler.
Насколько вы верите в людей-кошек?
Kedi insanlarla ilgili şeylerin ne kadarına inanıyorsunuz?
Людей-кошек?
Kedi insanlar mı?
Такой только кошек кормить.
Şaka mı yapıyorsunuz? Bunlar en iyi kalite.
Его голова была размером в два метра, но его мозг был такой же маленький, как и у современных кошек...
Kafatası iki metreye kadar büyüyebilir, ama beyni küçüktür, bir kedi kadar.
И открыто признаю, что не выношу комнатных собачек кошек и так называемых старых.
Küçük köpekleri, kedileri veya sözde "eski dostları" kabul etmem.
Это было очень популярное имя для кошек в Средние Века.
Orta Çağ'da kediler için çok moda bir isim.
Мы будем парой дохлых кошек, если не найдем его.
- Bulamazsak biz de ölü kedi oluruz.
Чтобы меня разозлить, они оставили кошек и все остальное и уехали.
kediyi, herşeyi falan bırakıp gittiler.
Некоторые делают чучела даже собак и кошек. А я не могу.
Bazı insanlar kedi ve köpekleri bile dolduruyor, ama, uh, ben yapamam.
Господин герцог, вь * пускать кошек?
Lordum. Kedileri içeri alayım mı?
Я гладил кошек и собак.
Okşamak için köpek ve kediler almıştım.
А я - после кошек.
Ben sonra alıyorum.
Мой дом - для всех бродячих кошек Парижа.
Evimi Paris'in tüm sokak kedilerine açıyorum.
- Со студнем. Тебе не надоело жрать кошек?
Sürekli kedi yemekten bıkmışsındır herhalde.
А разве крысы лучше кошек? Да, они вкусные, со шкуркой и с костями.
Evet, ama hepsi bir deri bir kemik.
Я пыталась держать кошек. Но они всегда убегали.
Onları tutmaya çalışıyorum.
И не сваливайте на кошек, их тут не было.
Suçu kedilere atmayın, onlar mutfakta.
Я покормлю своих кошек и через час вернусь.
Kedilerimi besleyeceğim, bir saat sonra gelirim.
но она, следуя обычаю женщин и кошек, которые не идут, когда их зовут, и приходят, когда их не звали,
Ama o, kadınların ve kedilerin davranışlarıyla... Çağırdığında gelmeyen ama çağırmadığında gelen.
У кошек - 130.
Kedilerde, 130.
Просто супер! Ночь живых кошек-мертвецов!
Bu harika işte, mezardan fırlayan ölü kedilerin gecesi.
Даже когда она нашла Гонске около станции я должен был все делать и я ненавижу собак я ненавижу кошек И собак
Gonsuke'yi tren istasyonunda bulduğunda da her şeyiyle ben uğraşmak zorunda kalmıştım. Galiba bu yüzden köpeklere sinir oluyorum. Ben de hem kediye hem köpeğe...
ƒа, ревЄт как медведь, который гонит всех кошек сразу.
Evet, sanki ayı kediyi bir aşağı bir yukarı kovalıyormuş gibi bir ses yapıyor!
Ты представляешь сколько в нашей стране кошек?
Bu ülkede kaç kedi var biliyor musun?
Программы для кошек?
Program hazırlamak... kedilere mi?
Но время от времени, нужно вставлять чего-нибудь для кошек.
Benim önerim aralara hayvanları cezp edecek bir şeyler sokmak.
Помнишь копа, который играл клубком для кошек?
Telleri tımbırtadan bir polise ne dersin? Bu onun yutturmacası.
У бабушки аллергия на кошек, она чихает, когда кошка рядом.
Büyükannemin kedilere alerjisi var. Kediye yaklaştığı zaman hapşırır.
Ты же знаешь, что твоя бабушка не выносит кошек.
Biliyorsun büyükannen kedileri sevmiyor.
Он даже на выходные никуда не уезжает из-за кошек.
Bu kediler yüzünden hafta sonu bile bir evden çıkmıyor.
Как ты думаешь, сколько киллер возьмет за пару кошек?
Bir kiralık katile birkaç kedi temizletmek kaça patlar sence?
Я не убийца кошек.
Ben kedi katili değilim.
Ты хочешь прикончить пару кошек.
Sen de birkaç kediyi ezmek istiyorsun.
Это все от тех кошек?
Şu kedilerden mi hala?
Он выбрал кошек?
Kedileri mi seçti?
¬ от, что тебе надо читать, а не это, про кошек.
- Hayır. Bayan Baker bir porsiyon yolladı.
Люблю кошек.
Kedilere bayılırım.
Если убрать из дома кошек, здесь будет неплохо.
Kedileri dışarı çıkarırsak çok da kötü değil.
- Вот он, мы просто кормили кошек.
- Burada, Penny. Buradaki pisi pisileri besliyoruz.
Его коллега из Римской оперы тот самый, который был вовлечен в скандал кошек и крыс
Kedilerin ve köpeklerin skandalına karışmış.
Никто не верит в эту чушь про чёрных кошек и разбитые зеркала, это байки для детей!
Böyle uğursuz işaretlere kimse inanmaz.
Лишь только трава ещё продолжала расти... пробиваясь меж тушами диких кошек, кабанов и буйволов.
Yabani kedilerin, yabani domuzların, ve manda leşlerinin üzerinde büyürlerdi.