English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ К ] / Кресле

Кресле Çeviri Türkçe

1,027 parallel translation
Если хочешь, я уступлю ему кровать и переночую на кресле в гостиной.
İstersen ben koltukta yatayım, yatağımı da ona vereyim ne dersin...
На следующий день, братья мои, я выложился под самую завязку, пытаясь утром и после обеда играть по их правилам. Я сидел как образцовый пай-мальчик, в лечебном кресле... пока они крутили насилие на экране,... на этот раз без озвучки, просто под музыку.
Ertesi gündü kardeşlerim ve oyunu onların kuralına göre oynamak için sabah ve öğlen elimden geleni yaptım ve aslında filmin müziği olmamasına rağmen fon müziği dinleterek bana beyazperdede tiksindirici şiddet görüntüleri gösterirlerken işkence sandalyesinde iyi işbirliği yapan bir çocuk gibi oturdum.
Я сказала, чтоб она зашла в другое время, но она уже устроилась в кресле.
Daha sonra uğramasını söyledim, fakat beni hiç umursamadı.
Ты будешь в инвалидном кресле.
Sen bir tekerlekli sandalyede olursun!
Будете так продолжать - и через три-четыре года окажетесь в инвалидном кресле.
Böyle devam et, 3, 4 yıl içinde tekerlekli sandalyeye düşeceksin.
Фрэнклин, если у нас закончится бензин До того, как мы доедем до заправки, Ты возьмешь нас на буксир на своем кресле.
Franklin, eğer servis istasyonuna yetişemeden benzinimiz biterse bizi o sandalyeyle çekeceksin.
Хорошо размышлять о славных войнах в уютном кресле.
Rahat bir koltukta şanlı savaş düşleri kurmak iyidir.
И в худшем случае я встречу Новый Год в этом кресле.
Krasnoyarsk'da hava kötüymüş.
Тоже в кресле, только в воздухе.
Ya iyi tarafı?
Затем он вытянулся по-видимому в полу-сознательном состоянии... в кресле... и извергнул сперму... капли его спермы упали на обугленные остатки моей одежды
Sonra yarı bilinçli bir halde uzandı bir iskemleye ve boşaldı. Dpermlerini kısmen yanmış giysilerimin üstüne akıtarak.
Вы будете, как в кресле...
Öyle bir rahat olacak ki...
Становитесь врачами, адвокатами, сидите в кожаном кресле.
.. Doktor ol, avukat ol, deri bir çanta taşı..
Я хочу посидеть с вами в большом кресле.
Büyük koltukta seninle oturmak istiyorum.
Ты можешь подойти и посидеть со мной в большом кресле.
Yanıma gelip büyük koltukta benimle oturabilirsin.
Ну, она хочет посидеть рядом с вами в вашем большом кресле.
Büyük koltuğunuzda sizinle oturmak istiyor.
Так что единственное, что удерживает тебя в этом кресле - закон притяжения.
Senin bu koltuğa gelmeni engelleyen tek şey, yerçekimi kanunu.
На высоком кресле человека легко найти.
Kodamanları bulmak kolaydır.
Мы едем качаться в кресле-качалке, милая.
- Biraz sallanacağız tatlım. - Güzel.
И вот, после всех тех надежд и мечтаний он сидит в своем кресле на фоне флагов и говорит о провале.
Ve işte buradayız, bütün o hayaller ve rüyalarımız geride kaldı.
- Она лежала на этом кресле, а теперь её нет.
Şu sandalyenin üzerinde duruyordu ve şimdi yok.
Смотри, как в спальном кресле!
Dantalez koltuğuna bir bakın. Hastayı oturtun yeter.
Вы воображаете, что летать на самолёте - это сидеть в кресле и жать на кнопки?
Uçakla uçmak koltuğa oturup düğmelere basmak mı sanıyorsunuz?
- Что ты делаешь в моем кресле?
- Koltuğumda ne yapıyorsun? - Henry!
Он был в порядке. Дремал. Читал, сидя в своем кресле.
Zelig iyiydi, şekerleme yapıyordu, sandalyesini oturup kitap okuyordu.
Кирк... если вы сделаете это, вы никогда больше не будете сидеть в кресле капитана.
Kirk, bunu yaparsan bir daha kaptanlık koltuğuna oturamazsın.
- Люди думают, что нет ничего хуже, чем жить в инвалидном кресле.
Herkes tekerlekli sandalyede yaşamayı dünyanın en kötü şeyi sanıyor. Ben öyle bakmıyorum.
Вот афганский ковер на кресле.
Sandalyede bir şal vardı.
По всей видимости, в инвалидном кресле.
Sanırım tekerlekli sandalyede.
- Я сидел в кресле.
- Ben tekli koltukta oturuyordum.
Вы лежите связанный в кресле... а я общаюсь с Вами через психоконсоль.
Bir ekim sandalyesine bağlısınız ve ben sizi psikogözlem konsolundan izliyorum.
Я была в красной комнате с маленьким человечком, одетым в красное и стариком, сидящим в кресле.
"Kırmızı elbiseli bir cüce ve sandalyede oturan yaşlı adamla birlikte kırmızı bir odanın içerisindeydim."
Вам положено оставаться в кресле, пока самолёт не достигнет терминала.
Uçak inene kadar koltuğundan kalkmamalıydın.
Злился на то, что он ни черта не зарабатывал. Hа то, что мой брат Майкл был в инвалидном кресле. Он злился на то, что все семеро из нас жили в таком крошечном доме.
Çok zor para kazanmasına, kardeşim Michael'ın... sakat olmasına... yedi kişi bu küçücük evde yaşamamıza bozuluyordu.
Мы были у меня в квартире, я на диване, она в кресле.
Evimdeyiz, ben kanepedeyim, o da sandalyede.
Я сплю в кресле.
Ben aşk koltuğundayım.
Он здесь, в палате, сидит в этом кресле.
Burada, odada. Koltukta oturuyor.
И я никогда не забуду, как держала его за руку, когда он сидел в стоматологическом кресле, и ждала, когда он очнется от наркоза.
Verdikleri gazdan ayılıp, uyanması için dişçi sandalyesinde oturduğum o anı hiç unutmayacağım.
Она сидела в кресле напротив моего.
Benim tam önümdeki koltukta oturuyordu.
Что касается возможности, деревянная трубка была спрятана в самолете в кресле, рядом с Вашим.
- Eh, imkan konusunda, ahşap boru koltuğunuzun yanındaki aralığa saklanmış olabilir,
Что этот человек делает в моём кресле? Охрана, схватить его!
Bu monk-rahip nerden geliyor?
Я скажу, экономь на кресле, обнови журналы.
Bence sandalye masraflarını kesip, yerine biraz dergilerine harcasınlar.
Какой-то кретин припарковался на месте для инвалидов и этой женщине в инвалидном кресле пришлось взбираться "в гору".
- Öküzün biri engelli yerine park etmiş tekerlekli sandalyeli kadının biri yokuşu çıkmak zorunda kalmış.
Попробуйте посидеть в этом кресле, коммандер.
- Bu sandalyede oturmayı deneyin.
Никто не может понять, пока не посидит в этом кресле.
Bu sandalyede oturana kadar kimse anlayamaz.
Я сижу то в одном кресле, то в другом с тех пор, как покинула родной мир.
Dünyamdan ayrıldığımdan beri bir sandalyeden ötekine geçtim.
Ваша позиция в кресле.
Konumunuz iskemleniz olmalı.
- Я согласен. - Только пусть держит свою задницу в кресле.
Uygun ama kıçın iskemleden kalkmasın.
Ему приходилось сидеть в кресле, лицо у него совсем исхудало.
Sandalyeye mahkumdu, yüzü ise kurumuş gibiydi.
Джеффри встал в кресле и посмотрел на человека сзади : она ему разрешила.
Jeffrey bir şeyler yapıp durduğundan kimse uyuyamadı.
Девушка в инвалидном кресле?
Tekerlekli sandalyedeki kız mı?
Когда я вошла, она сидела в кресле.
Ben içeri girdiğimde salondaydı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]