Кроме одной Çeviri Türkçe
221 parallel translation
Всех, кроме одной.
Biri hariç hepsi, Peder.
Вы почти всё правильно рассчитали, мамаша, кроме одной вещи.
Vereceğim tepkiyi büyük oranda doğru hesaplamışsın, bir şey hariç.
Всё, кроме одной вещи.
Bir şey hariç her şeyi.
Кроме одной вещи.
Hiçbir şeyi unutmamıştık, tek bir şey dışında.
Я проверил его каталог и обнаружил, что у него были все, кроме одной.
Kartına baktığımda biri hariç bütün çeşitleri topladığını gördüm.
Кроме одной вещи, смерти.
Bir şey hariç. Ölüm.
Каждые 50000 лет вся раса умирает, кроме одной.
Her 50000 yılda bir, nesli tükeniyor.
Bсе главные дороги закрыты, кроме одной.
Biri hariç tüm ana kapılar kapalı.
Одень форму и мы потушим весь свет кроме одной-единственной свечи.
Üniformanı giyeceksin ve bir mum hariç evdeki bütün ışıkları söndüreceğiz.
Всех, кроме одной.
O biri, Leydi Amalthea.
Эта радость долговечнее любой печали - кроме одной печали, и за неё тоже спасибо тебе.
Birini kurtarma zevki bana tüm kederimi unutturacaktır. Bunun için de sana teşekkür ederim.
Кроме одной.
Bir şirketi hariç.
И решено, что что-то должно быть сделано, к счастью, ничего так и не было сделано, кроме одной полезной вещи : весь лес взяли под охрану властей района, и запретили добычу угля.
Bir şeyler yapılması gerektiğine karar verildi neyse ki güzel tek bir şey dışında kimse hiçbir şey yapmadı orman devlet himayesine alındı, kömürcülük yasak edildi.
- ¬ се шло гладко, кроме одной маленькой детали.
Her şey yolunda gidiyordu. Ufak bir ayrıntı haricinde.
Кроме одной маленькой проблемы.
Küçük bir sorun dışında.
Все жертвы были случайны, кроме одной.
Rastgeleler ama, biri dışında!
Все, кроме одной.
Biri hariç.
Ты ни с кем не разговаривал, кроме одной передачи после резни, в которой тебе было приказано вернуться в Ассамблею Ведеков.
Katliamdan sonra, Meclise dönmen emredilene kadar kimseyle bağlantı kurmamışsın.
Кроме одной.
Biri hariç hepsi.
Если же ты не выйдешь замуж, все профессии будут закрыты для тебя, кроме одной... и она обречет тебя на одиночество и унижение.
Evlenmezsen tüm o uğraşlar sana uzak olacak ama bir tanesi yalnız bir tanesi sana kalacak. O da ömür boyu yalnızlık ve aşağılanma.
Я ничего не брал, кроме одной штучки.
Aslında almayacaktım ama zaten açıktaydı.
Прекрасно было все кроме одной мелочи.
Bir şey dışında herşey harikaydı.
- Все, кроме одной из девок.
- Kızlardan biri dışında tamamız.
♫ кроме одной маленькой рыбки. ♫
Küçük balıklar hariç
- Что? Похоже на хороший план, кроме одной мелочи.
İyi plan, küçük bir şey hariç.
Она забрала все свои папки, кроме одной.
Bir tanesi hariç bütün dosyalarını aldı.
- Кроме одной... - Что?
- Biri hariç- -
Кроме одной.
Biri hariç. Bana uzat, dikkatlice.
Она забрала все свои папки, кроме одной.
Biri dışında, bütün dosyalarını götürmüş.
Кроме одной огромной, вонючей ямы!
Pis kokan kocaman bir hiçlik!
Кроме одной вещи, которая мне нужна.
- İstediğim tek bir şey hariç.
- Все машины приписаные к 22 участку были на связи обе ночи подряд. Кроме одной.
22'de iki gece de bütün devriyeler rapor vermiş, biri hariç.
У меня в настоящее время есть в моей жизни всё, что я только могу хотеть. - Кроме одной вещи.
Bir tek şey hariç.
Кроме одной.
Biri hariç.
они довольно хороши, кроме одной маленькой проблемы.
Küçük bir problem hariç bayağı iyiler.
Кроме одной.
Biri hariç hepsi burada.
Ужасно радостный, потому что все девочки там с ума сойти сексуальные, все на десяточку, кроме одной, которая похожа, кстати, на...
Adam etrafındaki hatunları gördükçe çıldırıyormuş çünkü hepsi 10 numara hatun, sadece bir tanesi. hariç, oda biraz birini andırıyormuş...
Кроме одной.
Bir oda hariç.
Он всегда был плохим, и даже хотел сказать им, что я убила этих девиц и мужчину. Как будто я способна на что либо, кроме как сидеть и смотреть, как одно из его чучел.
Her zaman kötü bir çocuktu, ve sonunda o kızları ve o adamı benim öldürdüğümü söyledi o içi doldurulmuş kuşlar gibi oturup etrafa baktan başka yaptığım bir şey olmadığı halde..
Все, кроме Финни. И только из-за одной ошибки, допущенной очень давно.
Ama Finney haricinde ve onun bir hatası dışında.
Все зарегистрированы, кроме одной.
- Biri haricinde hepsi belirlendi.
Кроме того, ни одно материальное тело не может перемещаться ни со скоростью света, ни быстрее его.
Aynı zamanda hiçbir nesne ışık hızına ya da ötesine geçemez.
Это была ночь перед Рождеством и по всему периметру здания ни одной живой души, кроме этих четырех засранцев подходящих с тыла, как всегда по два с каждой стороны у входа.
'Yeni yıl öncesi geceden önce eve birileri gelir Ama bu ördekler guruplar halinde gelmekte bu götverenlerin 4 tanesi normal operasyon posedürü takip ediyorlar ikişer kişilik guruplar halinde girişe doğru ilerliyorlar.
Хотя сокол видит перед собой тысячи птиц, он не замечает ни одной из них, кроме той, которая должна стать его добычей.
Binlercesinin arasına girse bile, ilk seçtiği kuşun dışındaki kuşlara hiç aldırmaz.
Я побывал на одной обитаемой планете кроме земли.
Uyumak?
Ага, ни фига, кроме всей лучшей музыки 1980-х в одной клёвейшей коллекции.
Hiçbir şey kalmamış sadece 1980lerin en iyi şarkıları.
Во-первых, я вступила в права наследования. - Кроме того, имелось одно письмо.
Çünkü artık kendi parama sahiptim ve bir de o mektup vardı.
Вот почему я хочу сказать вам то, что не говорил ни одной живой душе, кроме моей жены.
İnsanlar, onlar için bir şeyler başarmamı bekliyor olacak. Başarıp başaramayacağımı sorguluyorum.
Я знаю одно, кроме тебя в этом мире я не доверяю никому.
Tek bildiğim bu dünyada, sadece sana güvendiğim.
Кроме одной. Вашей. Нет!
Hayır, yalvarırım, lütfen.
Кроме того, я думаю, что одно из них и правда необходимо.
Galiba, onlardan birini yapmak gerçekten gerekli.
кроме одной вещи 21
одной 116
одной проблемой меньше 26
одной рукой 27
одной не хватает 23
кроме нее 63
кроме неё 40
кроме того 7033
кроме 661
кроме меня 932
одной 116
одной проблемой меньше 26
одной рукой 27
одной не хватает 23
кроме нее 63
кроме неё 40
кроме того 7033
кроме 661
кроме меня 932
кроме тебя 897
кроме нас 226
кроме мамы 25
кроме него 160
кроме как 61
кроме этого 434
кроме секса 25
кроме той 59
кроме смерти 27
кроме вас 273
кроме нас 226
кроме мамы 25
кроме него 160
кроме как 61
кроме этого 434
кроме секса 25
кроме той 59
кроме смерти 27
кроме вас 273
кроме всего прочего 69
кроме себя 237
кроме денег 35
кроме любви 25
кроме работы 53
кроме случаев 33
кроме них 32
кроме тех 125
кроме этой 42
кроме шуток 171
кроме себя 237
кроме денег 35
кроме любви 25
кроме работы 53
кроме случаев 33
кроме них 32
кроме тех 125
кроме этой 42
кроме шуток 171