English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ К ] / Кто же она

Кто же она Çeviri Türkçe

153 parallel translation
И кто же она такая?
Kimdi o kadın?
Какую очаровательную молодую леди вы привели к нам! И кто же она?
Bu akşam yanınızda ne kadar hoş bir gençhanım var.
Кто же она?
Kim bu?
Тогда, кто же она?
Kim o zaman?
Ну, и кто же она?
Peki, kim bu kız?
- Итак, кто же она?
- Pekala, o kim?
- Она не его сестра. - Тогда кто же она?
- O Max Fennig'in kızkardeşi değil.
И кто же она?
- Kız kim?
Так кто же она?
Benim bir hayatım var.
Кто же она тогда?
Kim o, peki?
Интересно кто же она.
Kim olduğunu çok merak ediyorum.
Кто же она такая?
! - O ne? !
Кто же она такая?
Peki kim olabilirdi bu?
Ну, и кто же она?
Peki, kiminle?
Кто же из вас вручает меч врагу - вы или она?
Sakin ol, sakin. Kılıcını teslim eden kim?
Вот она - старость, начинаешь забывать собственные труды. - Я просто задумалась, кто же написал эти несколько строк и затем вспомнила, что это была я. - Что?
Yaşlanmak bu olmalı, kendi yaptıklarını unutmak.
- Я не думал, что это она. - А кто же в этом виноват?
Yanılmasaydınız!
Кто, кто же она?
Kimdir bu kadın?
С самого начала, карьера Моххамеда Али искажается слухами, и, кто знает, она могла завершиться в прошлую субботу, таким же образом.
Başlarda, Muhammad Ali'nin kariyeri tartışmalıydı. Belki de geçen cumartesi o şekilde sona erecekti.
Хотя эта стычка и не отмечена ни в одной исторической книге она всё же памятна тем, кто в ней принял участие.
Bu çarpışma hiçbir tarih kitabına geçmese de... katılanlar için yeterince unutulmazdı.
Кто же она?
Başkaları beni Lahor'dan ayırıyor.
Никто не может установить, кто же он на самом деле. Или она.
Kredi kartı kullanmaz, kimliğini saptamanın hiçbir yolu yoktur.
Если она работает на звуке, кто же слушает?
O seste çalışıyorsa dinleyen kim?
- Ты же не знаешь, кто она такая.
- O kadının kim olduğunu bilmiyorsun.
И она знает, кто. Кто же?
Peki, kimmiş?
Она изменит вашу жизнь за неделю-другую. Назовите кого-нибудь, кто бы так же заботился, как Эва Перон.
Üniversiteye gitmek ister misin?
Она упомянула того человека, кто стоит за идеей бритья головы. Погоди, кто же это был?
Birisi kafasını sıfıra vurma fikrinden bahsetmiş ve şimdi, kimdi o?
Она думает, что она крутая. Но кто же станет королевой?
§ Ama balo kraliçesi olmak üzere olan, Laney §
Даже если она и не подразумевала ничего такого... Это же все равно прекрасно, что кто то ждет тебя.
Bunu gerçekten kastetmediyse bile seni bekleyen birinin olduğunu bilmek hoş bir şey.
Она всегда такая... Каждый раз, как кто-то ее бросит, так всегда одно и то же. А это часто бывает.
O hep böyledir..... biri onun kalbini kırdığında...
говорят, что некоторых детей учат дома родители мама не может меня учить кто-то ведь должен ей платить, не я же потому что у меня была только она и она работала ей платили 400 фунтов в неделю откуда мне взять такую кучу денег?
Bazı çocukların evde bir şeyler öğrendiklerini duydum. Annem bunu yapmazdı öğretmesi için para vermezsem tabi. Çünkü sadece o ve bendik.
Кто знает, вдруг она все же выйдет замуж!
Kim bilir, Estela belki de evlenir.
Кто же она?
Kim o?
Ну, очевидно же, что она ему не нравится, а я - тот, кто заставил её позвонить ему.
Jen'le ilgilenmiyor ve Jen'e onu aramasını söyleyen bendim.
Те же, кто узнали, что она существует имеют редкую степень интуиции, чувствительности и исследовательской натуры
Varoldugunu ögrenenler az rastlanilir derecede önsezi, duyarlilik, ve sorgulama dogasina sahip olmalidir.
Когда ты говоришь, что кто-то горяч, так же как Брук, ты ведь не думаешь, что она действительно горяча как Брук?
Senin gibi başkasıda ateşli olduğunu düşünüyormu... mesela Brook'u?
Кто это сказал? Она мне такая же дочь, как и Франс.
En az France kadar benim kızım.
Мы же предположили, что она знает, кто он.
Güverte sorumlusunu tanıdığını varsayarsak, öyle olmalı.
Так, кто же тот человек, которого она знала, а Джеф?
Bu kız, senin aslında nasıl biri olduğunu öğrendi, Jeff?
Я должна сказать... однажды я говорила мужчине более или менее то же самое, что она сказала вам. Хотела бы я, чтобы кто-нибудь это подслушал.
Söylemek istediğim şey,... bayanın size söylediklerinin aşağı yukarı aynısını bir adama söylediğim gün kapımı dinleyen biri olmuş olsaydı,
Я надеюсь... что кто-то так же помогает моей матери. Где бы она ни была.
Umarım, nerede olursa olsun annem için de aynı şey yapılıyordur.
Либо дверь была уже открыта, и вы этого не заметили, либо... она открылась сама, или же кто-то тайком открыл её, чтобы напугать вас, и преуспел в этом.
Ya kapı açıktı ve dikkatinizi çekmedi... ya da kendi kendine açıldı ve yahut biri şaka olsun diye, sizi korkutmak için onu açtı ve sizi korkutmayı başardı.
Кто-то сделал абсолютно такой же коктейль в доме Джоан Рафельсон, перед тем, как она умерла.
Joanne Raphelson'ın evinde ölmeden önce de aynı içki yapılmıştı
В "Птицах" Хичкока когда мать - конечно же, кто как не она - находит мёртвого соседа, глаза его выклевали птицы,
Bir Görüntü sanatı olarak sinema, realitenin kendisini anlatır.
Кто-то же должен знать, где она.
Mutlaka yerini bilen birileri olmalı.
Медведь сказал : "Кто-то спал в моей кровати. Ах, вот же она".
Biri şöyle der, "Yatağımda biri yatıyor, ve o hâlâ orada."
Да говорю же, я даже не знаю, кто она такая.
- Hayır! Çünkü... Bu kızı tanımıyorum bile!
Она будет все время в Вашингтоне, о сексе по телефону не может быть и речи, потому что я правша, и потом этой же рукой мне придется объяснять маленькому Джей Ди, кто его папа.
Taa Washington'da olacak. Telefonda seks mümkün değil. Çünkü sağ elimle telefonu tutuyorum.
Но если кто-то присылал ей письмо, она же отвечала?
Peki birisi ona yazarsa yanıt vermez miydi?
- Она же сказала : если не я, то кто-нибудь другой.
Aynen dediği gibi. Eğer o yazmasaydı, bir başkası yazacaktı.
Я же единственный, кто видит всю картину, какая она есть.
Tam da her şeyi olduğu gibi anlamaya başlamışken.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]