English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ К ] / Кто мы на самом деле

Кто мы на самом деле Çeviri Türkçe

151 parallel translation
Вы - живое доказательство, что идеология плохая замена доброте и порядочности, и что наши действия, а не убеждения определяют, кто мы на самом деле.
Siz ideolojinin nezaket ve iyilik yanında önemsiz kaldığının yaşayan kanıtısınız ve günün sonunda kim olduğumuzu tanımlayan şeyler inançlarımız değil, eylemlerimiz. Evet.
В лунном свете видно, кто мы на самом деле.
Ay ışığı gerçekten ne olduğumuzu gösteriyor.
Врач может видеть нас теми, кто мы на самом деле.
Doktor, gerçekte ne olduğumuzun farkına varabilir.
Наши ценности и действия, вот что определяет то, кто мы на самом деле
Kendi değerlerimiz ve davranışlarımız bizim kim olduğumuzu tanımlar.
Но они правда не знаю, кто мы на самом деле
Ama gerçekten kim olduğumuzu bilmiyorlar.
Послушай, все мы носим маски, каждый из нас, каждый день, и порой их так много, что мы забываем кто мы на самом деле.
Bak, hepimiz maskeler takarız. Herkes, her gün ve bazen o maskeleri o kadar uzun süre takarız ki gerçekte kim olduğumuzu unuturuz.
Я хотел защитить вас, ради вашей же безопасности, чтобы никто не узнал, кто мы на самом деле.
Tek isteğim seni korumaktı uzak tutmak istedim böylece gerçek kimliğini kimse öğrenemeyecekti.
ƒело в том что мы не знаем кто Ѕрайн на самом деле.
Sana durumu açıklayayım. Bu Bryan'ın kim olduğunu bilmiyoruz.
Мы выясним, кто она есть на самом деле.
İpliğini pazara çıkaracaktır.
Словно мы давно знакомы и близкие друзья а вовсе не те, кто мы есть на самом деле.
Çok eski ve iyi bir arkadaş gibi varsayıyorum ama kim olduğumuzu bilmeyen :
На самом деле, мы не придумали по какой системе выбирать кто, Рок.
Kim olacağına karar verecek bir sistemimiz yok, Roc.
Мне кажется, мы сами не знаем, кто мы есть на самом деле.
Jennifer. Bence hiç birimiz kendimizin kim olduğunu tam olarak bilemeyeceğimiz için doğru insanın kim olduğunu bilemeyeceğiz.
... когда всем нам надо вспомнить, кто мы есть на самом деле,.. ... и что мы не отступим и не сдадимся.
Kim olduğumuzu hatırlamak, pes etmemek ve teslim olmamak için.
Но мы ведь знаем, кто на самом деле командует парадом, верно, милочка? ..
Ama asıl şovu kimin ayakta tuttuğunu biliyoruz değil mi?
Мы на самом деле хотим узнать кто мы такие, из происходящих событий мы хотим узнать больше и больше про себя все время, чтобы действительно понять что же нас удручает и как мы открываем себя.
Kim olduğumuzu gerçekten bilmek istiyoruz. Hayatımızda birçok şey yaşıyoruz, kendimizle ilgili gittikçe daha çok şey öğreniyoruz. Bizi ayakta tutanın gerçekte ne olduğunu bulmak,... kendimizi nasıl keşfedeceğimizi görmek istiyoruz.
В конце мы бы узнали, кто вы, собственно, такой и чем хотели бы на самом деле заниматься.
bir çözüme varabiliriz. Sen gerçekte kimsin?
- Кто написал проект? - Здесь мы задаем вопросы. Кто этот проект на самом деле придумал?
O tasarıyı kim yazdı senatör?
Все прояснится, когда мы узнаем, кто ты на самом деле.
Gerçek seni bulmak zorundayız
Кларк, мы не знаем, кто этот профессор на самом деле
Bu Profesörün gerçekte kim olduğunu hiç bilmiyoruz.
Почему мы просто не сказали, кто мы есть на самом деле и что происходит.
Neden sadece birisine kim olduğumuzu ve neler olup bittiğini anlatmıyoruz?
Иисус не может быть рожден вместо меня, так же Иисус не может спасти меня, поскольку мы на самом деле говорим не о том, чтобы кто-то нас спас или сохранил -
Ve beni kurtaramaz da. Çünkü burada asıl bahsettiğimiz şey - birileri tarafından kurtarılmak değil.
Что мы на самом деле говорим, это : "Я должен подтвердить, кто я, какова моя личность. Я должен делать то-то, я должен идти туда-то, я должен быть тем-то".
Aslında söylediğimiz şey "Kim olduğumu pekiştirmem gerek"... ve benim kişiliğim " Bunu yapmalıyım.
Мне просто нужно поехать в Сан-Франциско и пройти эти курсы живописи, и, и понять, кто я есть на самом деле, когда мы не вместе.
San Fransisco'ya gidip şu sanat programına katılmam ve kendi başıma "ne" olduğumu anlamam lazım.
"нам нужно понять, кто мы есть на самом деле, когда мы не вместе, и нам нужно научиться делать все для нас самих", это разбило мне сердце.
"beraber olmadan kim olduğumuz öğrenmeliyiz, işleri kendi başımıza halletmeliyiz" Kalbimi kırdı.
Мы должны четко дать понять, кто на самом деле хозяин этого города.
Bu şehri kimin yönettiğine dair temiz bir mesaj vermeliyiz.
Мы знаем, кто такой Бон Пиль на самом деле!
İnsanlar onun geçmişini öğrenirlerse,
Правда в том, что я на самом деле не знаю, кто мы друг другу.
Gerçek şu ki birbirimizin neyiyiz bilmiyorum.
Боишься того, что если мы увидим кто ты такой в действительности, мы будем на самом деле заботиться о тебе.
Gerçekten kim olduğunu gördüğümüzde sana değer vermemizden.
Пока не узнаем, кто он на самом деле, мы ничего не сделаем.
King'in gerçek kimliğini öğrenmediğimiz sürece yapabileceğimiz pek bir şey olmaz.
Мы покажем всем, кто Лоретта на самом деле.
Şimdi Loretta'nın kim olduğunu açığa çıkaracağız.
Надо принять смирение, чтобы вспомнить, кто мы есть на самом деле.
Kim olduğumuzu hatırlamak için tevazuya ihtiyaç vardır.
ради того, чтобы показать нам, кто мы есть на самом деле.
Bize kim olduğumuzu gösterir.
чтобы показать нам, кто мы есть на самом деле.
Bize kim olduğumuzu gösterir.
Я здесь, чтобы показать вам, кто мы есть на самом деле.
Size gerçekte kim olduğumuzu göstermek için buradayım.
Мы знаем, кто вы на самом деле, Гармония.
Senin kim olduğunu biliyoruz, Harmony.
Мы знаем, кто ты на самом деле, Чарльз.
Senin gerçekte kim olduğunu biliyorum, Charles.
Как видишь, мы также пытались узнать кто такой Мистерион на самом деле.
Gördüğün gibi, bizde Mysterion'un kimliği hakkında çok çalışıyoruz.
Не хочешь признавать кто ты есть на самом деле, - отлично. Но мы оба знаем, что Дэйвис Блум не человек.
Eğer gerçek kimliğini kabul etmek istemiyorsam, tamam ama ikimizde Davis Bloome'un insan olmadığını biliyoruz.
Кто-нибудь может мне сказать, для чего на самом деле мы здесь собрались?
Bu dersin gerçekten neyle ilgili olduğunu söylebilecek biri var mı?
Сейчас мы узнаем кто ты на самом деле.
Şimdi bakalım aslında sen kimmişsin.
Тогда мы узнаем, кто на самом деле Чин Сау и директор Пэк Сан, и кто ещё из NSS с ними заодно.
Ancak bu şekilde Jin Sa Woo ile başkanın gerçek kimliği ve hainleri bulabiliriz.
Мы должны поговорить с ним и сказать ему, кто Келлер на самом деле.
Onunla konuşup Keller'ın kim olduğunu ona söylemeliyiz.
Мой друг из нью-йоркской полиции говорит, что он сможет сказать результат через несколько часов и ты тогда мы узнаем правду раз и навсегда ты знаешь, кто она на самом деле
Bu sayede Elizabeth'in kim olduğunu öğreneceğiz. Kim olduğunu zaten biliyorsun. Onun gözlerinde bunu görüyorsun.
Мы оба знаем, кто вы такой на самом деле.
Senin ne olduğunu ikimiz de biliyoruz.
Каждый из нас пригласит ее на лучшее свидание в жизни, которое будет правдой для тех кто мы есть на самом деле, и покажет кто из нас правильный парень.
Pekala her birimiz onu gerçekte neden, doğru erkek olduğumuzu gösteren, hayatının en iyi randevusuna davet edeceğiz.
Да, ну, мы ничего не добьёмся пока не выясним, кто же этот парень на самом деле.
Bu adamın gerçekte kim olduğunu bulana kadar elimiz boş demektir.
Но внутри мы остаемся теми, кто мы есть на самом деле.
Ama aslında, olduğumuz kişiyizdir.
Мы утратили связь с остальными инстинктами, с тем, кто мы есть на самом деле.
İçgüdülerimizle olan bağımızı kaybettik kim olduğumuzla da.
Мы держали его в неведении на предмет того, кто он на самом деле.
Gerçek kimliğini ondan saklamalıyız.
Вы сидите на месте начальницы, и мы все знаем, кто управляет больницей на самом деле.
- Seni aslında. Orada baş köşede oturmuş bir hastaneyi kim yönetir biz biliriz edasındasın.
Нельзя ничего полностью исключать, но если мы сможем выяснить кто на самом деле был в Милане..
Tam bir sonuç çıkmıyor. Ama Milan'da kimin olduğunu öğrenirsek- -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]