Кукла Çeviri Türkçe
857 parallel translation
Кукла для проведения мероприятий.
Bu yanlızca bir oyuncak.
Кукла, имитирующая Чезаре, лежала в его шкафу и позволяла отводить всякие подозрения, которые могли пасть на сомнамбулу.
Yokluğundaysa yerine bir bez bebek koyuyordu. Caligari bu şekilde şüpheleri uyurgezerden uzak tutuyordu.
Простая кукла никогда не тронула бы его сердце.
Bunun gibi bir kukla asla babamın sevgisini elde edemez.
И они считают, что этакая кукла может сидеть на троне? !
Senin gibi bir kuklanın tahta oturabileceğini sanıyorlar ha?
" Дорогой Санта, мне не нужна кукла, мне не нужен большой красный мяч.
Sevgili Noel Baba, oyuncak bebek ve büyük kırmızı bir top istemiyorum.
Твоя кукла?
Oyuncak bebeğin mi?
Подожди, где моя кукла?
- Bir dakika. Bebeğimi alabilir miyim?
Она кукла.
O bir bebek.
Тупая кукла.
Aptal bebek.
Джейн, правда красивая кукла?
Jane, ne güzel bir bebek değil mi?
Спасибо, молодой человек. Это прекрасная кукла.
Teşekkürler genç adam, Bu harika bir bebek.
Настоящая кукла Бэби Джейн.
Gerçek bir bebek Jane oyuncağı.
Проклятье, нас обманули, это кукла, набитая опилками!
Bir kukla! Bizi kandırdılar!
Она не кукла, то есть она полна достоинств! Я так собой доволен.
" Biliyordum başaracaktım Başaracaktım, başaracaktım
- Что это за кукла?
O elindeki bebek ne? Sen misin bu?
Это манекен. Кукла какая-то.
Bu bir çeşit kukla.
Капитан, та кукла...
- Komutan, şu kukla...
Но ведь кукла моя?
Ama o benim bebeğim!
- Кукла. За неё она щедро заплатит.
- Bir bebek ki onun için çok iyi para verecek.
Он всё обыскал, но кукла словно сквозь землю провалилась.
Her yere baktı ama bir türlü bulamadı.
А вы уверены, что кукла здесь?
Ve bebek burada değil, emin misin bundan?
Так что кукла здесь. А здесь вы смотрели?
Buraya baktınız mı?
Только какая-нибудь безмозглая кукла может рыться в ящике чужого комода.
- Sonra çekmeceleri açtı. - Çavuş, bu adamın deli olduğu belli.
Какое отношение имеет к этому какая-то кукла?
Oyuncak bir bebeğin bununla ne alakası var?
Да, верите ли, эта кукла и послужила началом ссоры между ними.
Evet, o günkü küfürleri başlatan sebep o bebekti.
Да, кукла, всё дело в кукле.
O bebek. Bebek.
Я думала, что это сюрприз для меня, но кукла была предназначена для девочки в больнице.
Benim için bir sürpriz sandım, ama değilmiş. Hastanedeki küçük bir kız içinmiş.
Кукла, я не могу её найти.
Bebek. Onu bulamıyorum.
Вы мне сказали, что Сэм привёз куклу из Канады. Вы сказали, что это та же кукла, которую описал Роут.
Roat'un tarif ettiği bebeğin aynısı dedin.
Мне бы самой очень хотелось, чтобы кукла была в этом сейфе.
Keşke bebek kasada olsa.
Кукла в сейфе. Если начнёшь давить, она его не откроет, но перепрячет куклу, когда ты уйдёшь.
Eğer içindeyse ve açamazsa, sen gittikten sonra açacaktır.
Ну и теперь я задаю себе вопрос : где же может быть эта кукла?
Acaba o bebek nerede olabilir?
Сьюзи, где кукла?
- Susy, bebek nerede?
В студию, в фотостудию Сэма, там находится кукла.
Sam'in stüdyosuna. Bebek orada.
Откуда вы узнали, что кукла там?
Bebeğin stüdyosunda olduğunu nereden biliyorsun?
И ещё эта кукла была музыкальной.
Bir melodi çalıyormuş.
Кукла в левом ящичке, так сказала Глория.
- Bebek sol çekmecede.
Хорошо, Сьюзи, время игр закончилось, мне нужна кукла.
Pekala Susy. Oyun vakti bitti. O bebeği istiyorum.
Ну и кукла.
Ne hatun.
Ты опустил руки? Ты же не голливудская кукла, которая рыдает как женщина?
Kadınlar gibi ağlayan bir Hollywood finocchio'suna mı dönüştün?
Я не кукла.
Ben kukla değilim.
"есть Джейн из" Рассвета "и Кукла из" Короны "
Blossom'ın Jane'i ve Crown'ın Doll'u var.
Но пустая, как кукла.
Kocaman bir oyuncak bebek gibi!
Настоящая кукла Бэби Джейн Ждёт каждого из вас справа в фойе.
Hemen çıkışta fuayede her birinizi bekleyen.
Я живу как кукла - слепая, глухая, не понимая права других. - Почему?
- Neden?
Что это за кукла?
- Ne tür bir bebek?
Да обыкновенная детская кукла.
- Sıradan bir bebek, oyuncak bebek.
Где кукла?
Bana ver.
Сьюзи, где кукла?
Bebek nerede Susy?
Где кукла?
Nerede?
Для тебя я всего лишь кукла.
# Ben yalnızca senin galerinde Oyuncak bir bebeğim # # Bugüne kadar bende ne gördün ki?