Купить Çeviri Türkçe
9,668 parallel translation
Можем купить другого робота.
Belki başka bir robot alırız.
Кто-то должен был купить семена для гидропоники.
Birinin topraksız bitkiler için tohum alması gerekiyordu.
Это самые качественные свечи из тех, которые можно купить в розницу.
Toptan satın alınabilecek en pahalı mumlar bunlar.
И можете сами купить себе фалафель.
Ayrıca lanet falafelini de kendin alabilirsin.
Продай часы, купить билет на поезд и уезжай.
Saati sat, bir tren bileti al ve çok uzaklara git.
Я тут думал насчёт Хэллоуина, может нам стоит купить кучу страшных фильмов и устроить марафон?
Cadılar Bayramı için birkaç korkutucu film alıp film maratonu yapalım diyecektim.
Нужно купить что-нибудь пожрать.
Biz de bir şeyler yemeliyiz.
Но можешь сходить к парням, купить что-нибудь.
Git çocuklara sor, belki satarlar sana.
Я хочу купить оружие.
Bir silaha ihtiyacım var.
- Где можно купить грудное молоко?
Anne sütünü nereden alıyorsun?
И хочешь, чтобы я перевела тебе тысячу долларов, Чтобы ты мог купить билет на самолет и предполетную шлюху.
Ve benden uçak bileti ve uçuş öncesi fahişe keyfi için 1000 dolar göndermemi istiyorsun.
Как любого короля, его можно купить.
Bütün krallar gibi, o da satın alınabilir.
С деньгами, которые ты зарабатываешь, я смогу купить холодильник... с льдогенератором.
Senin kazandığın parayla bir buzdolabı alabilirdim hem de buz yapanlardan.
Достаточно, чтобы купить нам защиту.
Bize koruma almaya yetecek kadar para.
- Они запросто могли её купить.
- Onu alabilmek için kolyca ödeme yptılar.
Значить нужно купить новую
- Öyleyse alışverişe çıkmalısın.
Хочешь купить своей девушке классную футболку?
Merhaba. Kız arkadaşın için havalı bir tişört almak ister misin?
Хочу купить тебя.
Seni almak istiyorum.
А ты интересный малец парень кого ты можешь купить что я не могу купить
İlginç adamsın ha. Seni gidi serseri. Ben öyle istedin diye satın alabileceğin bir adam değilim.
Хочешь купить меня у императора?
Kral'dan beni nasıl satın alacaksın?
Тогда ты должен был купить рабов
O halde köleleri satın almalıydın.
Я не могу купить всех из жалости даже если б я купил их
Acıdığım için hepsini satın alamam. O kızı satın alsam da dünya değişmeyecekti.
можешь купить мир и продать его?
Biraz önce tüm dünyayı satın alıp satmak mı dedin?
Если вам нравится прежде всего вождение, исключая все другие соображения, вы должны купить одну из этих.
Ve her şey bir yana, eğer araba kullanmayı seviyorsanız, her şeyi göz önünde bulundurduğunuzda, bu üçünden birini almanız lazım.
Что, во имя всего святого, побудило тебя купить Панамеру, которую нельзя назвать красивой машиной?
Tüm kutsal şeyler aşkına, seni Panamera almaya iten neydi? Çok çirkin bir araba.
И он ехал со скорость где-то 230км / ч и на полпути к терминалу ты такой : "Черт возьми, я должен купить одну из них!"
Seni 5 mil uzaktaki bir terminale götürüyorlardı. Yolun yarısında yarışçı 145 mil hıza ulaşıyordu. İnsan : "Aman Tanrım bundan bir tane almalıyım" diyor.
Купить агенту Прайду цикорий?
Ajan Pride'a hindibasını mı alayım?
Многие думают, что существует только один вид декоративных карпов, который вы можете купить в садовом центре на улице Барнак.
Bazı insanlar Barnack Road'daki bahçe dükkanında alabilecekleri tek çeşit Koi Sazanı olduğunu sanıyor.
Да? Эмм.. ну, я могу купить большой торт.
Büyük bir pasta alabilirim.
Я имею ввиду, я пришел сюда, чтобы купить диск до того как... эмм.. но мне нужно идти... и взять немного денег.
Yani, daha önce buraya CD almaya gelmiştim ama para almak için dönmem gerekmişti.
Я не могу позволить себе купить парик!
Param kalmadı!
Я и не знал, что Пит его водит. Он, видимо, хотел купить мотоцикл, поскользнулся и упал на пол в магазине.
Bir tane almayı düşünüyormuş ve galeride kayıp yere düşmüş.
Да, не могу работать днём пока телефоны звонят, и... я пошла купить перекусить.
Evet. Tüm gün telefonlar yüzünden işlerimi halledememiştim. Atıştırmalık almaya geldim.
Я две недели работала сверхурочно, чтобы купить ей эту гитару, а она просто где-то её бросила.
- O gitarı almak için iki hafta fazla mesai yaptım. - Oysa sokakta bir yerde kaybetti.
Так что пришлось купить пару кроликов и сказать дочкам, что те выскочили у них изо рта во сне.
Ben de gidip birkaç tane tavşan aldım ve uyuduklarında ağızlarından çıktıklarını söyledim.
- Нет, послушай меня. Ни кольцом, ни домом, ни машиной, ни даже чертовым Алмазом Хоупа нельзя купить моё прощение.
Affımı satın alabilecek bir yüzük, ev, araba Hope elmeası bile yok.
Ещё три продадим, и сможем купить то полотенце, что нам приглянулось.
Üç tane daha sattık mı gözümüzün kaldığı o havluyu alabileceğiz.
Эрл, в ближайшее время я не смогу тебе купить ту печатку, что ты хотел.
Earl sanırım serçe parmağın için istediğin yüzüğü sana yakın zamanda alamayacağım.
— ейчас самое врем € их купить.
Bize katılmak için oldukça güzel bir zaman olabilir.
ќн представил ближайшее будущее, где Apple понадобитс € ваша ќ — и придЄтс € купить NeXT, и ты займЄшь там пост исполнительного директора.
Apple'ın senin işletim sistemine ihtiyaç duyup NeXT'i satın almak zorunda kalacağını, Senin de yakın zamanda CEO olarak geri döneceğini hayal etmiş.
Ч огда ты собираешьс € купить мебель?
- Ne zaman mobilya falan almayı düşünüyorsun?
" им придЄтс € купить и мен € тоже.
Ayrıca beni de aralarına alacaklar.
Так что он дал мне свою сережку и... сказал сдать ее и купить метамфетамина.
Bana küpesini verdi ve rehinciye bırakıp parasıyla uyuşturucu almamı istedi.
Мне нужно было кое-что купить.
Birşeyler almam gerekti.
Купить тебе ещё?
Bir de ben ısmarlayayım mı?
Я просто хочу купить обувь! - Пьян?
Bir süre için hastaneden çıkmasını bile sağlayabilir.
Я просто хотел купить обувь.
Pekala millet.
Джо Хендерсон с тобой не согласен. Он сказал, что ты пришла к нему, во всём призналась и предложила ему сделку, чтобы купить молчание.
sey, Joe Henderson boyle demedi, ona gidip, her seyi kabul edip, susması icin anlastıgınızı soyledi.
- Да, я хочу купить.
- Evet, ben gidip almak istiyorum
- Ты пытался купить у Алонзо номер, номер восемнадцать.
Alonzo'nun numarası olan18'i satın almakistemiştin değil mi? Neden?
Думаешь, бога можно купить?
Tanrı'nın satın alınabileceğini mi düşünüyorsun?