English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ К ] / Курса

Курса Çeviri Türkçe

876 parallel translation
Так вы достаёте меня из-за вводного курса вечерней школы?
Yani bir giriş dersinde benim canıma okuyorsunuz bir uzaktan eğitimden dolayı?
Во время всего курса обучения неприязнь Джека к Дэвиду нарастала день ото дня.
Eğitimin eziciliği sürecinde Jack'in David'e olan nefreti günden güne büyüdü.
Всякий кто чувствует что он является носителем лучшей крови... и осознанно использует это для достижения власти... никогда не отступится от этого курса!
En iyi kanı taşıdığına inanan bir kişi... liderliğe erişmek için bilinçle kullanmaktan... asla vazgeçmez!
Но так мы на 130 километров отклонимся от курса.
Ama yolumuzdan 130 kilometre sapmak demek bu.
Если сможем держаться курса и не перевернемся, у нас есть шанс.
Eğer rotamızı korur ve sağ tarafımızı sağlam tutarsak bir şansımız olabilir.
≈ сли отклонитьс € от курса, считали они, то черный ветер... отнесет их в € довитое море на западе, на край " емли, в забвение.
Çok uzaklara yelken açtıklarında, Karayel onları batıya doğru uzanan zehirli deniz boyunca dünyanın bir ucundan limbonun içine sürüklüyordu.
Мы чуть не сбились с курса.
Daha sonra hepimizi sarsan güçlü bir rüzgâr esti.
В свете нового экономического курса, если вы это видите и слышите, первый шаг удачен.
Yeni ekonomi hamlesinin ışığında,... görebiliyor ve duyabiliyorsanız, ilk adım başarılıdır.
Довольно интересно. Но с определенной точки зрения, встречи между главным героем фильма и настоятелем церкви не могут происходить во время курса приема грязевых лечебных ванн. Как вы это себе представляете?
Benzerlikleri göz önüne alırsak... başrol oyuncusuyla Kardinal arasındaki buluşma, çamur banyosu sırasında gerçekleşemez, sizin anlattığınız gibi.
Где-то, как-то, Мы сбились с курса.
Bir şekilde, yavaşça alçalıyoruz.
Мальчик мой, нас что-то сбило с курса.
Evladım, rotamız dışında sürüklendik.
Здесь две квадратных мили огня, вызванные термоядерным жаром, вследствие взрыва ракеты, отклонившейся от своего курса к Аэропорту Лондона.
Londra Havaalanına doğru yol alırken havada infilak eden... bir termonükleer füzenin yarattığı ısıyla oluşan... 3,2 km2 çapındaki yangınlarla boğuşuyor.
Звездолет "Энтерпрайз" сошел с намеченного курса. Цель : подтвердить открытие д-ра Томасом Лейтоном новой необычной синтетической пищи, которая могла бы положить конец угрозе голода на Сигнии-Майнор, колонии рядом с Землей.
Yıldız gemisi Enterprise'ın normal rotası Dr. Thomas Leighton'un yapmış olduğu bir keşfin onayı için değiştirildi açlık ve kıtlık tehdidine son verecek sentetik bir yiyecek hakkında
Так ты заставил меня отклониться от курса на 3 световых года, потому что думаешь, что этот актер якобы Кодос?
Beni buraya çağırmakla normal rotamdan üç ışık yılı saptırdın. Ve bir aktörü Kodos olmakla suçluyorsun?
Что ты сбил с курса корабль, используя ложную информацию?
Uzay gemisini sahte bilgilerle yönlendirdiğini mi?
Колония Бениции в восьми световых годах от нашего курса.
Rotamızdan sekiz ışık yılı sapıyoruz.
Капитан, держитесь этого курса, пока не прояснится.
Kaptan, şu anki yönde gitmeye devam et, temiz ortama çıkana dek.
"Протей" сошел с курса.
Proteus rotasının dışında.
Держитесь этого курса.
- Pusulanın şimdiki yönünü sabit tut.
Я не могу ввести координаты курса.
Panele rota koordinatlarını yükleyemiyorum.
В проникновении в компьютеры этого судна и перепрограммировании курса на планету Талос-IV?
Geminin bilgisayarını sabote ederek rotayı Talos IV'e kilitleme suçlaması?
- Держитесь курса, мистер Хансон.
- Bay Hanson rotanda kal.
Держитесь курса, мистер Хансон.
- Bay Hanson, gemiyi düzgün götür.
Задано незапланированное изменение курса, сэр.
Plânlanmamış bir rota değişikliği oldu.
Чем бы это ни было, оно отклонило нас от курса на "Энтерпрайз".
O şey her neyse, bizi Enterprise rotamızdan hızla çıkarıyor.
Нас сбила с курса и притянула сюда некая сила. Мы не смогли ее распознать.
Rotadan çıkarıldık ve tanımlayamadığımız bir güç tarafından buraya getirildik.
Мистер Сулу. Смена курса : 7-0, отметка 2-1.
Bay Sulu, rota değiştirin. 70, 21. nokta.
Лишь несколько слов о смещении с курса.
Rotanın dışına çekiliyormuşuz.
Корабль сбился с курса.
Bu gemi rota dışında.
Запуск неисправности. Увести ее с курса.
Arızaya başla.
Ракета отклоняется от заданного курса.
- Roket rotadan sapmaya başladı.
Продолжает отклонение от курса. Повторяю.
- Rotadan sapmaya devam ediyor.
Продолжает отклонение от курса.
Sapma doğrulandı ve artıyor.
Его отчислили с пятого курса. Он пошел в торговый флот.
Beşinci sınıfta ayrılmıştı.
- Перемена курса. Ускорение.
- Rotamız değişiyor ve hızlanıyoruz.
- Из-за нее он сбился с курса?
- Rotadan çıkması için yeterli mi?
Отклонения от курса нет.
- Son ölçümden beri değişiklik yok.
Я знаю, куда нас приведет смена курса.
Rotanın nerede değiştiğini biliyorum.
Быстро. Вычислите последнюю позицию вражеского курса и огонь. - Есть, сэр.
Düşman pozisyonunu son konumlarından hesapla ve ateş aç.
Если мы не прибудем на точку отражения вовремя, отклонить астероид с курса станет физически невозможно.
Zamanında ulaşamazsak, bunu saptırması imkansızlaşacak.
Он выполнил изменение курса и несколько простых поворотов.
Tek yaptığı rota değişikliği ve bir kaç dönüş.
Смена курса на 2-8, отметка 4-2.
Rota 28'e dönüyor, 42 noktası.
Чтобы уничтожить его, даже сошел с курса.
Onu yok etmek için rotasından çıktı!
- Капитан, мы сбились с курса.
- Rotadan çıktık.
- Скотт на связи. Скотти, мы сбились с курса.
Rotadan aniden çıktık.
- Скотти, мы все еще вне курса.
- Hala rotada değiliz. - Geliyorum.
Повторяю : корабль сбился с курса и неуправляем.
Gemi rotasından çıktı ve kontrol dışı hareket ediyor.
Направьте лазеры для стрельбы по касательной его курса.
Fazerleri ayarlayın. Rotasına doğru ateş edin.
Если он не отклонится от курса, войдет в ромуланское пространство.
Rotasında devam ederse Romulan uzayına girecek.
- Держитесь курса.
- Sabit bir şekilde gidiyoruz.
Спок, когда мы отклонились от курса. - Ионизированное облако?
- İyonize bulut.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]