Кусать Çeviri Türkçe
160 parallel translation
- И не позволяйте москитам кусать Вас.
- Sivrisineklerin ısırmasına izin verme.
Не увиливай, и прекрати кусать палец.
Beni oyalamayı bırak, parmağını ısırmayı da!
Приходится лаять, иногда кусать, но всегда пасти.
Çoğunlukla havlar, bazen ısırır, ama her zaman çekinilir.
Он, должно быть, в недоумении – не знает, кого из нас кусать.
Kafası karışmış olmalı - hangimize dersini vereceğini bilemiyor.
Все равно, что говорить бешеной собаке кого кусать.
Kudurmuş bir köpeğe kimi ısıracağını söylemek gibi bir şey.
Спокойной ночи, не позволяй клопам кусать тебя.
İyi geceler, tahtakurularının ısırmasına izin verme.
Да уж, есть из-за чего локти кусать.
Kızmış olmalısın.
Во врага нужно стрелять, приятель, а не кусать его.
Düşmanı vuracağız, ısırmayacağız.
Нет, он приходит и сжимает меня. Он сжимает мои груди и кусается, и позволяет кусать себя.
Hayır hemen gelir beni göğüslerimden kavrar... ısırır.
C чего ему тебя кусать?
Neden seni ısırdı ha?
Не давай клопам кусать себя.
Tahtakurularının ısırmasına izin verme.
Он не станет кусать тебя за твое уязвимое место, как, например, лев.
Aslan gibi ana damarlardan birini ısırmaya çalışmaz.
Но noтом не кусать.
Ama benimkinden yiyemezsin.
Секрет в том : чтобы кусать понемножку, вот так.
Bu işin sırrı küçük ısırıklar almak, bunun gibi.
Если не встретишь её, то будешь кусать локти, когда тебе будет 80 в таком возрасте это очень трудно сделать и ты сломаешь себе бедро.
Eğer onunla görüşmezsen, 80 yaşına geldiğinde kendini hırpalayacaksın. Bu da çok zor olur ve kalça kemiğini kırabilirsin.
Меня кусать не надо!
Sakın ısırma beni.
Ангел, если я скажу что-то, что тебе не очень понравится ты обещаешь не кусать меня?
Angel, eğer sana duymak istemediğin birşey söylersem, beni ısırmayacağına söz verir misin?
Сюда. Эй, мистер, я больше не буду никого кусать.
Hey beyefendi, emin ol bir daha kimseyi ısırmayacağım.
Я не хочу кусать тебя.
Seni ısırmayacağım.
- Я не говорю, что это хорошая идея но разве часто запретный плод подается на серебрянной тарелочке? Я не буду кусать плод Билли, Рене.
- İyi bir fikir olduğunu düşündüğümden değil, ama "yasak elma" önüne gümüş bir tepside kaç kez gelir ki?
Ты не хотел кусать меня.
Aslında amacın beni ısırmak değildi.
Прeждe, чeм он тожe начнeт кусать людeй.
İnsanlar ısırmadan önce.
Нет, не надо ее кусать.
Hayır, ısırma.
Буря развернется, и всю оставшуюся жизнь ты будешь кусать локти.
Fırtına dönecek ve bu olay hayatının sonuna kadar senin içinde kalacak.
Да? Думаешь, это сравниться со всем тем временем, когда ты не мог кусать людей?
Bunu, insanları ısıramadığın için arta kalan zamanlarda mı düşünüyorsun?
Как вы думаете, вы любите кусать?
Kendinizi ısırıcı birisi olarak tanımlar mısınız?
Вам нравится кусать или жевать разные вещи?
Bir şeyleri ısırmak ya da çiğnemek gibi?
А когда мы на себе испытали силу гравитации, у меня крутило в животе и хотелось кусать ногти,
O G-Forces deneyimi "Bitmek tükenmek blmeyen bi bilim eğitimi" gibiydi bana göre.
Я никому не давал кусать свои уши, а Хлое разрешил.
- Chloeden önce hiç bir kız arkadaşım kulağıma üflememişti. - İyiydi.
Не буду я кусать свои локти?
Kolumu neden yiyecekmişim?
Она любила кусать вещи своими четырьмя острыми зубками.
Bir şeyleri ısırmayı severdi ve dört keskin dişi vardı.
Ей нравилось кусать практически всё.
Sunny'nin ısırmaktan hoşlanmadığı çok az şey vardı.
Здесь эта фраза означает "ловить и кусать часами".
Kaynaşmaktan kasıt sonsuz saatlerce oyun oynarlardı.
Которые ценят уникальных детей,.. ... умеющих читать, изобретать... и кусать.
Bir şeyleri okuyabilen, icat yapabilen, ısırabilen eşsiz çocuklara değer veren insanlar.
Она не хотела кусать меня.
- Lütfen. O beni ısırmak istememişti.
В воде тонут, глупая баба - ей и не надо никого кусать!
İçinde boğulursun, moron. Seni ısırmasına gerek yok.
У меня привычка кусать большой палец.
Eskiden ben de dibine kadar yerdim.
Щипать и кусать.
Dişleyip ısıracağım.
Она повеселеет, возможно, перестанет кусать людей.
Keyfi yerine gelirse belki insanları ısırmayı bırakır.
- Я никого не буду кусать.
- Kimseyi ısırmayacağım.
Что не стоит кусать руку, которая тебя кормит.
Bence insanlar onları besleyen eli ısırmamalılar.
Друг друга не кусать.
Birbirinizi ısırmak yok.
эти сосунки имеют тенденцию кусать руку, которая их гладит. и руки, и туло.
Bu emiciler onları besleyen elleri ısırmaya meyilliler... ve kollar ile bacakları.
А мне приходится сидеть в комнате ожидания и кусать ногти.
Ben de bekleme odasında tırnaklarımı yiyerek oturmak zorunda kaldım.
Куда проще кусать яблоко, как поступает весь мир.
Sen de dünyanın geri kalanı gibi elmayı ısırarak yemelisin. - Öyle dişlerim acıyor.
И пока целы мои зубы, я буду тебя кусать, а не станет зубов, я буду тебя глодать!
Dişlerim olduğu sürece, seni ısıracağım dişlerim yoksa damaklarımla ezeceğim!
Эти парни из Микерс будут от злости локти кусать.
Böyle fikirler asla akıllarına gelemeyeceği için Magris'in beyaz odasındakiler altlarına edecekler.
Они слишком мелкие, чтобы кусать даже собак.
Bir kızın tek güveneceği erkek babasıdır.
И не давай клопам себя кусать.
Kan emen böceklerin ısırmasına izin verme.
Он должен кусать их!
Isır onları!
Эй, кони, эй, пони, Вас в глаз кусать не будем.
Hey.