Кусок пирога Çeviri Türkçe
167 parallel translation
- Хочешь кусок пирога?
- Bir parça turta ister misin?
Мать принесла ему кусок пирога, а отец слышал, как он храпел.
Annesi bir parça turta götürmüş, babası horladığını duymuş.
Остановимся здесь на 10 минут, чтобы выпить колы и съесть кусок пирога.
Büyük boy kola ile bir dilim turtayı almak on dakikamı alır.
Ты, наверное, умираешь с голоду. Я отрежу тебе кусок пирога.
Sana kocaman bir diIim börek keseyim.
Когда мы хотим разрезать этот кусок пирога до размеров одного атома, мы сталкиваемся бесконечно малым.
Bu elmalı turtayı atomuna kadar kesmeyi düşündüğümüzde... sonsuz bir küçüklükle yüzyüze geldik.
- Кусок пирога?
- Çörek?
Бобби, не хочешь ли отведать кусок пирога?
Bobby, bir dilim turta ister misin?
С удовольствием съем кусок пирога.
Bir dilim alayım.
Возьму еще кусок пирога, после такого-то.
Bundan sonra bir pay daha yiyeceğim.
Просто после кино я люблю съесть кусок пирога и обсудить фильм.
Sadece, film çıkışı bir pasta yiyip biraz konuşalım isterdim...
Кусок пирога.
Çocuk oyuncağı.
- А потом я съем кусок пирога.
- Sonradan da bir dilim kek.
- Села, взяла кусок пирога.
- Oturdu, bir dilim turta yedi.
Кусок пирога.
- Çocuk oyuncağıydı.
Кусок пирога, да?
- Çocuk oyuncağı, öyle mi?
Я позвал тебя не для того, чтобы сказать, что знаю про ситуацию... и я буду кричать пока не получу кусок пирога.
Bunları söylemek için seni çağırmadım durumun farkındayım pastadan payımı almazsam bülbül gibi öterim.
"Кусок пирога." ( аналог - пара пустяков )
"Bir dilim pasta." *
Ну не дали они тебе кусок пирога.
Yani bir parça kek vermediler.
Это мой кусок пирога!
Bu benim pastamın bir parçası!
Но если тебе удается отхватить кусок пирога на ночь... начинается кайф.
Ama yatakta birlikte uyumaya başladığınız biri olduğunda gerçek eğlence başlar.
Да, у меня есть отличный кусок пирога с фазаном.
Evet, çok güzel sülün böreğim var.
Сколько стоит у вас кусок пирога?
Bir dilim kek ne kadar?
Смотри, кусок пирога, он немного раздавлен, но он вкусный.
Bak, bir dilim incir keki. Biraz ezilmiş ama tadı iyi.
- Как кусок пирога.
Çok kolaydı.
- Пойдем, я куплю тебе кусок пирога.
- Sana turta ısmarlayacağım.
Может, принесешь мне кусок пирога, который они едят?
Bana o yedikleri pastadan biraz getirir misin?
Я хочу просто сосиску, пюре и кусок пирога. А не веточки, зажаренные в мёде или ослов в гробу.
Ben sadece sosis, püre ve biraz da pasta falan yemek istiyorum bala bulanmış incecik kızartmalar ya da tabutta bir eşek falan değil.
- Ты не захватил кусок пирога?
- Geyikli pastadan getirdin mi?
Он заказывает кофе и кусок пирога с ревенем и до трех часов флиртует с официанткой.
Rick, müdür, kahve arası verir. Kahveyle, bir dilim pay ısmarlar ve saat üçe kadar... garsonla flört eder.
Тот второй кусок пирога был лишним.
- Zil takıp oynayacağım.
И ваша жена - кусок пирога?
Ve karınız bu bir parça kek mi?
Ещё пару таких дней... и этот надкусанный крысами хлеб покажется тебе таким же вкусным как кусок фруктового пирога.
İki gün daha sıçanın ısırdığı bu son ekmek parçasını meyveli kekmiş gibi yiyeceksin.
Да уж, после каждого вашего ужина из свинины... - Съем еще кусочекяблочного пирога. - Т ыуверен, что осилишь еще кусок?
Böyle bir yemekten sonra bir parça daha tatlı alırım.
кусок пирога.
Bir, iki. - Pasta yemeye yarıyorlar.
Но ты можешь отдать ему кусок своего пирога ".
En azından ona pastadan pay öner.
Норма, кусок черничного пирога, разогретого.
Norma, bir dilim meyveli turta, sıcak olsun.
Я увидел, что вы предложили кусок от вашего пирога.
Ona turta vermek istediğini fark ettim.
Помните год, когда я шмякнул ей на тарелку огромный кусок тыквенного пирога, и мы все смеялись.
Bir yıl, önünde bal kabağı tartını düşürmüştüm de gülmüştük ya.
Будь мужчинами призывающими женщин, нам пришлось бы держать кусок пирога под подмышкой несколько дней. Нам повезло.
Şanslıyız.
- И кусок орехового пирога?
- Bir de küçük turta istersin.
- Т очно. И кусок орехового пирога.
- Evet bir de küçük turta.
И большой кусок орехового пирога.
Ve yanında da turta istiyorum!
Надо постараться получить кусок из этого 40-миллиардного пирога.
Eğer bunun üzerinde çalışmazsak 40 milyon dolarlık pastanın parçasına gücümüz yetmez.
Не хочешь кусок этого пирога?
Derdin ne, bundan istemiyor musun?
Я не юрист, но думаю Холден и Бэнки должны вам солидный кусок пресловутого "пирога".
Pekala çocuklar. Ben avukat değilim ama sanırım Holden ve Banky size bir miktar borçlu.
Она съест кусок этого пирога. Стой где стоишь.
Bir dilim doğum günü pastası yiyecek, olduğun yerde kal.
Да, маленький кусок яблочного пирога..
Evet, bir dilim elmalı turta alacağım.
И кусок яблочного пирога.
Yarım bir elman turta da var.
Стопка блинчиков, двойная порция сосисок с яйцами, большой кусок вишнёвого пирога.
- Stack-O-Jack. - Jacks. Çift sosis ve yumurta, büyük dilim vişneli turta...
Наверное, что-то случилось, если он посмотрел в холодильник и не съел последний кусок вишневого пирога.
Bir şeyler yanlış olmalı, kiraz turtasının son parçasını yemedi.
- Да, спасибо. - Кусок пирога?
- Zamanıdır, biraz peynirli kek?