Легонько Çeviri Türkçe
94 parallel translation
О, конечно. Я всего лишь легонько ударил его с левой.
Elbette, sol yumruğumu hafif dokundurmuştum.
Я ему просто легонько намекну.
Ona, çaktırmadan bir imada bulunacağım.
И дверь закроется... легонько так - "щелк"...
Ve kapı bir "klik" sesiyle kapanacak.
Начинай легонько ласкать себя пальцами там, где тебе больше нравится.
Parmaklarinin ucuyla kendini yavasça oksamaya basla, en çok hoslandigin yerleri.
Я по ним просто бью, легонько.
Çünkü sadece onlara hafifçe vuruyorum.
Ты должен легонько ударить.
Topu sok gitsin hadi.
Легонько послать мяч.
Topu sok gitsin.
Легонько, легонько....
Tamam ve şimdi, sadece biraz daha... O kolay, kolay, kolay.
Я легонько его поцелую, ничего такого распущенного.
- Evet. "Ona küçük bir öpücük verebilirim. Bu hafiflik sayılmaz."
Легонько. Просто проведи по веку.
Gözkapağını süpürürcesine.
Потом легонько поднял простыню.
Sonra da çarşafı.
Ты просто легонько пробуешь его на вкус и выплёвываешь.
Ağzında dolaştırıp tükürürsün.
Ну, когда мы стоим у двери я легонько прикасаюсь своими губами к его.
Pekala ayağa kalk. Şey, kapıda olduğumuz zaman....... hafifçe dudaklarımı onunkilere dokundururum.
Легонько, а то заглохнет!
Birinci vitese takın. Yavaş olun!
- Легонько припугнём.
Beni anlayamazsın. Lütfen ama.
Легонько!
Ağır ol!
но я специально буду только легонько его касаться...
Ona biraz dokunacağım...
Давай, наезжай легонько на машину.
Araba, yavaşlat.
- Это ты называешь легонько?
Arabayı parçala dememiştim.
Не затягивай, просто наматывай легонько.
Ona elinle bastırma, hafifçe sar.
Тебе нужно только прицелиться и легонько нажать.
Sadece nişan alacaksın ve yavaşça sıkacaksın.
Вторая коснулась пламени легонько своими крылышками и сказала :
İkincisi ateşe yavaşça kanadıyla dokunmuş ve demiş ki :
Этого парень едва решается, чтобы легонько шлепнуть меня в кровати ради веселья.
Bu adam yatakta bile bana şaplak atamaz.
Стоит легонько на нее нажать, мы знаем, чего ждать.
O tuşa basacak olursa, evet, sonunu hepimiz biliyoruz. Bu nedir?
Только очень легонько, маленькой кисточкой, что бы не... - Ладно.
Ama küçük fırçayla, çok hafifçe ve sakın...
Ну, Кристина не была бы Кристиной Если бы ее не надо было бы легонько подтолкнуть.
Biraz iteklemeye ihtiyacı olmasaydı, zaten Cristina olmazdı.
Да, я починил, но вам придется нажимать на него легонько, и скажите Мэнди перестать использовать так много бумаги.
Evet, tamir ettim, ama gerçekten sifonu kullanmaya başlamalısınız ve Mendy'e söyleyin tuvalet kağıtlarını içine atmayı bıraksın.
После секса я думал, что она не заметит, если я легонько пукну.
Kızla yattıktan sonra, azıcık osursam kız fark etmez sandım.
Большим и указательным пальцами Легонько возьмись за основание хвоста.
İşaret ve baş parmağınla kuyruğunun dibinden hafifçe tut.
Легонько возьмись за основание хвоста Своим указательным и большим палцем, А затем проведи пальцами по всей длине хвоста
Kuyruğunun dibinden hafifçe tut işaret ve baş parmağınla sonra da kaydır parmaklarını kuyruğunun dibinden yukarıya...
Указательным и большим палцем Легонько возьмись за основание хвоста
İşaret ve baş parmağınla kuyruğunun dibinden hafifçe tut.
Легонько сожми основание хвоста Указательным и большим палцем И затем, продолжая сжимать,
Hafifçe sık kuyruğunun dibinden baş ve işaret parmağınla sonra, parmağınla sıkıyorken parmaklarını yukarıya doğru kaydır.
Потому что ударила она тебя легонько.
- Çünkü kıracak kadar hızlı düşmedi.
Легонько вверх, Ди! Легонько вверх!
Dee, hızlan!
Ты почувствуешь, как будто тебя легонько ущипнули за мозг. Га-га-га!
Şimdi, beyninde hafif bir acı hissedeceksin.
Покажи немного ножку, встряхни легонько грудью.
Biraz bacak göster Göğsünü de salla
Легонько.
Yavaş olun.
Легонько.
Yavaş. Yavaş.
Ну, легонько его отшей.
Nazikçe reddet.
Я бил легонько, Джи.
O kadar zorlamadım.
А потом я легонько тебя поцелую.
Ardından sana ufak bir öpücük vereceğim.
Она касается его щеки. И легонько проводит рукой по шее, играя его волосами.
Kadın oğlanın yanağına dokunur nazik ve yavaşça boynuna götürüp saçını okşar.
А не пытались легонько постучать им по столу?
Sehpaya vurmayι denediniz mi?
Легонько.
Nazikçe.
А теперь просто.. Погладь ей спинку легонько.
Sırtını ov şimdi.
Хорошо, вот так легонько.
Yavaş yavaş.
- Ладно, легонько.
- Pekala, küçük bir ders vereceğim.
Только легонько.
- Elbette.
Легонько послать.
Topu sok gitsin.
Как будто легонько укусила пчела.
Minik bir arı sokması kadar hissedeceksin.
И он на моих глазах что-то нашкодил, я ему легонько так подзатыльника.
Ona küçük bir tokat attım.