Лекции Çeviri Türkçe
739 parallel translation
Мне не нужны лекции.
Dersine ihtiyacım yok.
Все его подарки мне - это лекции насчет моих радикальных взглядов.
Bana verdiği tek şey, radikal görüşlerim hakkında nutuk çekmek olmuştur.
— Он должен был зайти после лекции. Но он не пришёл.
Ders çıkışı beni U.C.L.A'dan alacaktı ama gelmedi.
Ну, у нас были лекции по атомной энергии в школе.
Görmeli miydim? Okulda atom enerjisi konferanslarına girdik.
Вместо этого, он читал мне лекции о вреде выпивки.
İçkinin kötülüğü hakkında nutuk çekip dururdu.
Миссис Вилсон, пожалуйста, обслуживайте гостей, не читайте им лекции.
Bayan Wilson, lütfen konuklara hizmet edin. Fazla konuşmayın.
После лекции будут напитки.
İzin verin paltonuzu alayım.
Когда она училась в Колледже Редклифф, Ллойд Ричардс читал там лекции о драме.
Ama, Radcliffe'deki son yılında, Lloyd Richards drama dersi veriyordu.
Да, ты можешь читать об этом лекции.
Bu konuda üniversitede ders verebilirsin.
— Это конец его лекции.
- Dersinin sonu bu, efendim.
Он читал мне лекции.
Ondan ders almıştım.
Я читаю лекции и принимаю экзамены.
Bütün ilkbahar süresince poliklinikte derslerimi verdim ve bir sürü öğrenciyi imtihan ettim.
Я читаю там лекции с сентября.
Eylülde ders vermeye başlıyorum.
Вы должны забыть бедную Шарлотту и бедную Лолиту и Гумберта, и отправиться вслед за нами в колледж Бердсли где я уже второй семестр читаю лекции по французской поэзии.
Şimdi Ramsdale'i ve zavallı Charlotte'u ve zavallı Lolita'yı... ve zavallı Humbert'i unutup benimle Beardsley Üniversitesi'nde... Fransız şiiri üzerine ders verdiğim ikinci sömestre gelmelisiniz.
Собственно, доктор Земф, я читаю лекции о французской литературе.
Aslında Dr. Zemph, ben Fransız edebiyatı öğretmeniyim.
Они помогают лекции, проповеди.
Mahkeme yazmalarında senin gibilerin..
Я читаю об этом лекции в университете.
Derslerden, üniversitede verilenlerden.
В академии нам читали лекции по зонду Номад.
Akademideyken Nomad araştırması konusunda bazı dersler dinlemiştim.
- Извините, сэр, мне нужны Гарольд и Мэри ( показывает на скелеты ( прим.пер ) ) для следующей лекции
Oh.. özür dilerim bayım. Gelecek gösteri için, Harold ve Mary'i istiyorlar. Tamam.
Публикуешь статьи, читаешь лекции. И всю оставшуюся жизнь пытаешься вернуть былую славу.
Makaleler, dersler, ve geçmiş zaferi tekrar yakalamaya çalışma.
Семинары и лекции для глупцов, неспособных понять мою систему.
Sistemlerimi anlayamayan aptallara dersler.
Тема лекции : "Нью-Йорк-город контрастов"
Konu'New York, Zıtlıkların Şehri'.
Но это не значит, что мы должны вести себя, как дети, и слушать глупые лекции от какого-то дипломата.
Bu, çocuk gibi davranıp aptal bir nutuğu dinlememiz anlamına gelmez.
Ну... когда я нахожусь на его лекции...
Şey... Onun dersindeyken, sanki... beni tanıdığını hissediyorum.
ќтложи лекции, кукушка!
- Çekil yolumdan, seni salyangoz!
Cамородок пинболла! Радость матери! Мировое турне, шоy, лекции и yроки!
Şov dünyasından ibret dersleri, flaş, flaş!
Мне бесполезно читать лекции : я сам знаю, что к чему.
O kelimeyi benim gibi birinin yanında kullanmak tehlikeli olabilir.
Итак, мои лекции в университете окончены, мне нужно возвращаться в Киото.
Üniversitedeki derslerim bitti. Yani Kyoto'ya dönmeliyim.
Бостонские газеты также писали и об увлекательных предположениях профессора Лоуэлла, лекции которого Годдард в последствии посещал.
Boston gazeteleri ayrıca Goddard'ın daha sonra ders alacağı, Profesör Lowell'in ilginç varsayımlarını da bildiriyordu.
И ещё... я читаю лекции по анатомии в медицинском училище.
Ve... Tıp fakültesinde anatomi dersleri veriyorum.
Я не могу снова слушать эти лекции о Баке Джаретте.
Yine şu Buck Jarrett konferansını dinleyemem senden.
Я слушал ваши лекции в Саррате, сэр. На курсах для новых сотрудников, сэр.
Sarratt'ta yeni başlayanların eğitim kursunda ders verdiğinizi duydum, efendim.
- Это были лучшие лекции за все два года учебы.
- Tüm iki yıl boyunca en iyi şeydi.
Он побывал на одной его лекции в Краковском университете, где он, кажется, преподавал.
Babanın ders verdiği Krakow Üniversitesinde... bir konferansını dinlemiş.
Ну, да, видимо на сегодняшней лекции ты был несколько навеселе.
Evet, aslında anlaşıIan, bugünkü derste biraz içkiliymişsin.
На основании какой-то тупой лекции мне придется торчать в школе.
Okulda dinlemek zorunda olduğum aptal bir konferans yüzünden.
Когда я была на прошлой неделе в Люблине на лекции, то нашла эту замечательную книгу.
Geçen hafta Lublin'de çalışırken bu mükemmel kitabı buldum.
Меньше всего на свете я нуждаюсь в лекции о морали.
Ahlak dersine hiç ihtiyacım yok.
Хайдеггер, "3 лекции в..." "... Баварской Академии ".
Heidegger, Bavarian Akademisi'nde 3 ders.
Вот ты известный журналист, литературный критик, пишешь о театре, читаешь лекции по эстетике студентам университета...
Kendine bir bak..... ünlü bir gazetecisin. Hem tiyatro hem de edebiyat eleştirmeni. Bir yandan da üniversitedeki öğrencilere, estetik üzerine dersler veriyorsun.
Какого чёрта Кромвелл читает лекции, когда теряет 60 миллионов за квартал? !
Bir çeyrekte 60 milyon kaybederken ne halt etmeye ders turu yapıyor?
Догадываюсь, название лекции "как терять деньги".
Nasıl para kaybedileceğinin dersini veriyordur herhalde.
Я подозреваю, что заслуживаю вашего визита не по-причине лекции из области высокого искусства?
Güzel Sanatlar dersi almak için uğramadığınızdan eminim.
- Я читаю лекции на симпозиуме.
- Bir sempozyumda konferans vereceğim.
У меня нет времени читать лекции по рекламе. Спросили мое мнение, я его высказал.
Reklamcılıkla ilgili ders verecek zamanım yok.
Теперь я хожу в Церковь и читаю лекции на курсах парикмахеров.
Kiliseye gidiyorum. Meslek okulunda güzellik hakkında konuşmalar yaptım.
Хватит читать мне лекции, девчонки.
Nasihatlarınızı kendinize saklayın, bayanlar.
По-моему, я как-то слышал это на лекции.
Sanırım bunu bir derste duydum.
- Мы ходили на одни лекции.
- Aynı dersleri aldık.
Тревор ты обещал не читать лекции о городских легендах в этом семестре.
Trevor... Şehir efsanelerini önümüzdeki döneme kadar işlemeyecektin.
Главный инспектор Джепп будет читать лекции для путешествующих по северным графствам.
Çay hazır.