English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Л ] / Лет прошло

Лет прошло Çeviri Türkçe

1,222 parallel translation
И разве я не расплатился? Ведь девять лет прошло.
9 kahrolası yıl.
Значит, десять лет прошло?
Demek on yıl oldu!
Уже 16 лет прошло, но воображаемые кавычки все еще обидны.
16 yıl geçti ama alaycı tırnak işaretleri hala incitiyor.
Винс, дитя моё, столько лет прошло, но я знал, что ты вернёшься.
Vince, evladım, uzun yıllar geçti. Geri döneceğini biliyordum.
Сколько лет прошло, с тех пор как ты последний раз катался.
Sörf yaptığından beri kaç sene geçti?
Много лет прошло.
Çok önceydi.
Уже двадцать лет прошло... Фредерикс.
Bu 20 yıl önceydi, Fredericks.
Тридцать лет прошло, а я тебя, блин, всё равно уделал!
30 yıl sonra, hala sana geçirebiliyorum!
Столько лет прошло...
Onca yıldan sonra.
Столько лет прошло.
Bunca zaman sonra.
Восемь лет прошло, и они все кричали.
8 yıl sonra bile hala bağırıyorlardı.
Сколько лет прошло?
Ne kadar zaman oldu?
Сколько лет прошло?
Uzun zaman oldu.
Столько лет прошло.
Kaç sene oldu!
Сколько лет прошло.
Uzun zaman oldu.
Прошло семь лет, и люди стали задаваться вопросом, а кто такой царь Александр?
7 seneden sonra insanlar merak etmeye başladı "Kimdir bu Kral İskender" diye.
Не прошло и двух лет с тех пор, как вооружённые варвары... напали на наш маленький миролюбивый народ.
Barbarların, küçük ve barışsever ulusumuza... üstün bir güçle saldırmalarının üzerinden iki yıl bile geçmedi.
Со времени моей последней исповеди прошло 7 лет.
En son 7 yıl önce günah çıkartmıştım.
С тех пор, как я сыграл свою скромную роль в навязанной Рейху Первой мировой войне, прошло уже 30 лет.
Birinci Dünya savaşı sırasındaki ilk gönüllü katılımımı gerçekleştirmemden bu yana 30 yıldan fazla zaman geçti.
Поверить не могу, что прошло пять лет с тех пор, как бабушка сказала, что я - принцесса Я?
Büyük annemin prenses olduğumu söylediğinden bu yana beş yıl geçti.
Прошло десять лет, теперь все по-другому.
Ama yollarımızı ayıralı on sene oldu ve şimdi bakış açımız daha farklı.
Прошло не так много лет с тех пор, как отца нынешнего короля убили на неком подобии сцены у стен этого здания.
Şu anki kralımızın babasının bu binanın dışındaki bir sahnede öldürülmesinin üzerinden çok sene geçmedi.
Мама говорит, прошло много лет и ты наверно изменился.
Annem uzun zaman olduğunu ve büyük olasılıkla değiştiğini söylüyor.
Веришь, что с нашей встречи в Вене прошло 9 лет?
9 yıl önce Viyana'da yürüdüğümüze inanabiliyor musun? 9 yıl mı?
Прошло уже лет 20 как Бэк-Пан покинул нас.
Baek-Pung bizi bırakalı neredeyse 20 sene olmuş.
Уже прошло 8 лет. А он до сих пор не хочет со мной говорить.
Sekiz yıl geçti, ve hala benimle konuşmuyor.
С тех пор прошло десять лет...
O zamandan bu yana on yıl geçti...
Прошло больше 20 лет.
20 yıldan uzun bir süredir orada.
Прошло и в самом деле столько лет?
O kadar uzun süre oldu mu?
Хорошо, прошло 400 лет.
400 yıl oldu.
- И вот прошло пять лет..
Tam 5 sene oldu.
Пять лет.. Прошло пять долгих, нудных лет..
5 sene. 5 uzun berbat sene.
Трент, послушай... я знаю, что тебе было не сладко из-за всего этого, но ведь прошло уже много лет.. мы были просто детьми!
Bak, Trent, biliyorum - anaokulu ve her şey hakkında.. çok kızgınsın, Fakat... bu çok zaman önceydi. Yani, bizler sadece çocuktuk.
Прошло тридцать лет с тех пор, как я был назначен сюда.
Buraya postalandığımdan beri tam otuz yıl geçti.
С тех пор прошло восемь лет...
O zamandan beri 8 sene oldu.
Прошло почти 100 лет с тех пор, как войска христиан захватили Иерусалим.
Yaklaşık 100 yıl önce Avrupa'nın Hıristiyan orduları Kudüs'ü ele geçirdi.
Может, прошло уже пятьдесят семь лет?
- Hayır. Belki de 57 yıI geçmiştir.
Прошло столько лет а ты так и не пользуешься зубной нитью.
Bunca yıldır diş ipi kullanmamışsın.
Вся мебель была новой,... ведь прошло 15 лет.
Bütün mobilyalar yeniydi. 15 yıl olmuştu.
Его жена умерла прошлой весной, и Вероника вернулась в США и воссоединилась с отцом после долгих лет разрыва.
Eşinin geçen bahardaki ölümü, Veronica'nın Birleşik Devletler'e dönmesine ve baba-kızın barışmasına neden olmuştu.
- Прошло 10 лет.
- On yıl olmuştu.
Прошло всего 30 лет.
Sadece 30 yıl oldu.
Разве не забавно, что я всё это помню, хотя прошло уже столько лет?
Tüm bu yıllardan sonra bunları hatırlamam komik değil mi!
- Ой, сколько лет прошло.
Uzun zaman oldu. Hiç değişmemişsiniz.
Прошло несколько лет, и мы потеряли друг друга из вида. И вот встретились здесь, в Санкт-Петербурге.
Birbirimizden birkaç sene için haber alamadık ve şimdi de hepimiz burada Saint-Petersburg'da buluştuk.
Прошло уже двенадцать лет, я схоронила мужа.
Ben... Önümüzdeki hafta ihtiyar delikanlımı gömeli 12 yıl olacak.
Прошло вроде как 10 лет.
En son 10 sene önce oynamışızdır.
- " это происходит снова. - Ёми, с тех пор прошло 40 лет.
- Amy, bu 50 yıl önceydi.
Прошло 30 лет, и никто уже не помнил что миллион армян уничтожили самим жестоким способом.
Otuz yıl sonunda, olabilecek en zalimce şekilde katledilen milyonlarca... Ermeni'yi kimse hatırlamıyordu.
Прошло 10 лет и кто помнит, что произошло на Балканах?
On yıl sonra... Balkanlar'daolan biteni kim hatırlıyor?
Да, но прошло уже 10 лет с тех пор.
Evet, 10 yıl kadar önce.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]