Ловкая Çeviri Türkçe
28 parallel translation
- Думаешь, ты такая ловкая?
- Kendini akıllı sanıyorsun, değil mi?
Это очень ловкая подделка.
Şu sahte evrak oldukça iyi.
Мне еще рано! Посмотрите, какая я ловкая!
Benim zamanın gelmedi daha.
Ловкая маленькая старушка Да ладно тебе, успокойся.
- Kurnaz kocakarı. - Hadi. Rahatla artık.
- Ловкая маленькая распутница, не так ли?
- Çevik küçük şeytan.
Дублеры - ловкая компания.
Yedek oyuncular hilekar olur.
Каждая из этих замечательных рептилий... хитрая, ловкая.
Her biri gebe olarak doğacak inanılmaz kertenkeleler.
А это мой духовный брат Ловкая Пума Ли Юнь.
Bu da biraderim Uçan Puma Li Yun.
Я ловкая и умная.
- Yemek yapmayı bile öğrenebilirim.
Я говорил тебе. Она злая ловкая старуха.
Sana söyledim, o kötü kalpli, numaracı bir ihtiyar.
Ты не такая ловкая.
Çok beceriksiz ellerin var.
- Но я самая ловкая блондинка, из всех, что тебе встречались
fakat, ben tanıdığın en becerikli sarışınım.
Или лучше "моя ловкая сосиска"?
Koca oğlan?
Одна ловкая корова с кислой рожей скоро обнаружит, что она вылетела с ебаной... работы.
Sirke suratlı, kontrol hastasının teki yapacak bir işinin kalmadığını fark etmek üzere. Suratıma kapattın, değil mi?
А всё это - всего лишь ловкая пиар-кампания. Но это же отвратительно, не так ли?
Çok zekice bir pazarlama kampanyası örneği.
Ловкая, Умелая, и Стремящаяся угодить.
Açıksın, etkilisin ve söyleneni yapmaya meyillisin.
А вот это уже не такая ловкая ложь.
Bu, iyi bir yalan değildi.
Ой, боже мой! .. Какая я не ловкая!
- Aman Tanrım!
Твоя команда не слишком ловкая.
Pek gizli kalmadı takımın.
"Энн, моя ловкая, хитрая луна-рыба с каштановыми волосами, 26 фаза - ключевая в моём плане".
"Ann, seni açıkgöz, mülayim, kestane saçlı aybalığı 26. aşama planımın kilit noktası."
Я слишком ловкая для этого дерьма.
Bu bok için çok ustayım.
Но ситуация весьма не ловкая и я думаю его семья должна чувствовать, эту неловкость потому что, они так долго это скрывали.
Bence bu utanç verici bir durum ve aile bu durumu onca zamandır sakladığı için utanç duymalıdır.
Чёрт побери, Дерек, твоя девчонка ловкая.
Vay be Derek, sevgilin hızlı çıktı.
Нужна твоя ловкая рука на шахте.
Uzmanlığına ihtiyacım var.
А ты ловкая.
Kendine çok iyi dikkat ediyorsun.
Скратти вписывается идеально, ведь она красивая, ловкая, в общем, в корне отличается от него.
Scratte mükemmel bir kıyas çünkü,... o çok güzel, çok kurnaz. Kısaca onun olamadığı her şeydir.
- Ловкая кокетка.
- Kurnaz sürtük.
Потому что я ловкая.
Öyle pürüzsüz yaparım ben işimi işte.