Ложный Çeviri Türkçe
293 parallel translation
Где он прячется? - Это ложный след.
- Yanlış kapı çalıyorsun.
Будьте осторожны. Мы не хотим, чтобы нас судили за ложный арест.
Yanlış tutuklama için başımızı belaya sokmak istemeyiz.
Один ложный шаг, и нас высадят.
Bir yanlış harekette trenin dışındayız.
Я плконялась тебе, Ложный Бог
Sana tapmıştım Vefasız Tanrım
За твой ложный дар, электричество
Güvenilmez eserin elektrik için
Это ложный приказ. Ваши люди и вы должны вернуться на свои посты.
Görev yerine geri dönmeni istiyorum.
Это ложный приказ, мичман.
- Teğmen, bu sahte bir emir.
Устроим им ложный побег и они наведут нас на шлем.
Bu yüzden düzmece bir firar organize edin ki, bizi o miğfere götürsünler.
Просто отвлекающий момент, чтобы Вы взяли ложный след.
Dikkatinizi başka yere yöneltmek için yapılmış küçük bir hileydi.
Ла Мотта проводит ложный выпад левой.
La Motta sıkı bir sol yumruk daha indirdi.
Это событие чрезвычайно разозлило массу людей и было расценено общественным мнением как ложный шаг.
Bu birçok insanı sinirlendirdi ve geniş bir kitle tarafından yanlış bir hareket olarak değerlendirildi.
И нужно лишь вернуться туда где вы вступили на ложный путь
Bir zamanlar olduğumuz yere dönmeliyiz yanlış tarafa döndüğün noktaya.
ѕростите за ложный вызов. ј, да ничего.
Üzgünüm, boşuna geldiniz.
Я позвонила в полицию и меня забрали сюда за ложный звонок.
Polisler de, onları numaradan aradım zannıyla beni yakaladılar.
Вы знаете, сколько стоит ложный вызов?
Bu aramaların her birinin vergi mükelleflerine kaça mal olduğunu biliyor musun?
Ты хочешь непременно увидеть мою кровь. Ты подлец и ложный ум
Sen bir zavallısın, yanılıyorsun.
Прямо как твой ложный бог.
Tıpkı yanlış tanrınız gibi.
Всегда так точно выходите на ложный след, что я уже почти готов подозревать капитана.
- Evet. Yanlış olması gereken yolu öyle iyi sezinliyorsun ki neredeyse Komutan'dan şüphelenesim geldi.
Возможно, ложный след, а возможно, и нет.
Yanlış bir ipucu olabilir de olmayabilir de.
" звини, шеф, это ложный звонок.
Selam şef. Yanlış alarmmış. Özür dilerim.
То что Квентин где-то нашел двойника доктора Майнхаймера и что завтра, он собирается представить ложный доклад самому Президенту?
Quentin'in, Meinheimer'ın yerine geçecek birini bulduğunu ve onun yarın sahte rapor sunacağını mı?
Мы думали, что это ложный вызов. А кто вас навел?
Ben şaka olduğunu sanmıştım.
А есть адрес вуайериста? Есть у Марио, но он ложный.
- Bu sapığın adresi mi?
Ложный вызов наказуем.
Bayım, sipariş kutusuna takılmak suçtur.
Убираю барьер. Ложный вход открыт.
Kariyeri çözün.Tuzağı açın
Он обошел ложный вход. Восемнадцать секунд до завершения трассировки атаки.
Tuzaktan kurtuldu 18 saniye içinde izini süreme tamamlanacak
Открываю ложный вход.
Tuzak açılıyor
Она распространила ложный слух, будто у меня будет караоке.
Partimde karaoke makinası olacağına dair ahlaksız bir dedikodu çıkarmış.
Почему рестораны любят напускать ложный пафос?
İnsanlar onlara ihtiyacın olduğunu anladıkları anda, çekip gitmekle tehdit ederler.
Если ты не уверена, что готова взять на себя такие обязательства, то не стоит посылать ему ложный сигнал.
Ve eğer ona bağlanmak için erken olduğunu düşünüyorsan, bilirsin, Yanlış anlaşılmak istemezsin.
Ложный вызов.
Burada değil.
Протокола я не составлю. В рапорте напишу ложный вызов. Но вы должны больше думать об окружающих людях, кто-то отдыхает после ночной смены.
Ama önemli olan... burada başka insanlar yaşıyor, evlerinde çalışanlar var.
Они сделали ложный шаг.
İğrenç.
Нужно увести её отсюда, потому что, думаю, это был ложный диагноз.
- Harika. - Elimden geleni yaptım...
Если мир, который нас заставили принять, - ложный и всё ненастоящее, тогда возможно всё.
Eğer kabul etmeye zorlandığımız dünya sahte ve hiç birşey hakiki değilse o zaman her şey mümkündür.
Да. Может, это ложный положительный тест.
Doğru, belki yanlış çıkmıştır.
Вы пришли через Чаапа-ай и сказали, что наш бог, Гер-Ур, ложный бог.
Siz Chaapa-ai'den geldiniz. Ve Heru-ur un bir sahte tanrı olduğunu söylediniz.
Что Апофис ложный Бог?
Apophis'in sahte tanrı olduğunu?
- Ложный Бог.
- Sahte tanrı!
Мёртвый ложный Бог.
Ölü sahte tanrı.
- Апофис ложный Бог.
- Apophis sahte tanrıdır.
Мертвый ложный Бог.
Ölü sahte tanrı.
А потом Барт Старр делает ложный пас Андерсону, передает Даулеру в конечную зону, делает тачдаун и выигрывает!
Ve sonra Bart Starr Anderson'a pas atar gibi yapar... ve galibiyet sayısı için Dowler'ı uç noktada bulur.
Это был ложный вызов.
Yanlış bilgi verilmiş.
Этот шпион хочет увести нас на ложный путь.
Bu adam bizi yanıltmaya çalışıyordu.
У нас есть ппримерно, три недели до экзамена, и - я написала проклятый ложный экзамен!
Sınava üç hafta var ve- - ben şu lanet taklit sınavı yaptım! Onu sana verdim!
Что нам нужно, так это ложный маневр.
Onu şaşırtacak bir şeye ihtiyacımız var.
Ложный звонок.
- O çağrı bir hileymiş.
Снова ложный след.
Yine yanlış iz.
Оно определяет правдивы воспоминания или ложны.
Hatırlanan anının doğru olup olmadığını çözebilir.
Ты должна навести ее на ложный след.
Galiba Vic'i SSD'ye ispiyonladı.