English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Л ] / Лорды

Лорды Çeviri Türkçe

133 parallel translation
Лорды.
Nazik centilmen,
С добрым утром, лорды.
Size de günaydın.
Вставайте, лорды, государю дурно!
Baylar, kalkalım. Kralım iyi değil.
Насколько взвешено его решенье, лорды?
Bu tashihi neye istinaden yaptı acaba?
Вас, герцоги и лорды, всех прошу.
Dükler, kontlar, lordlar, beyler, hepinizle.
О, госпожа и принцы, лорды, пэры, несущие груз тяжкой общей боли, утешимся взаимною любовью.
Siz, gözü buğulu prensler, yüreği yaslı beyler, hepiniz bu ağır matem yükünü yeterince taşıdınız. Artık sevginizle teselli edin birbirinizi.
Те помфретские лорды выезжали из Лондона в весёлом настроенье и в безопасность верили свою.
Siz istediğiniz kadar alay edin ama Kutsal Haç adına, Londra'dan Pomfret'e gelen lordların da neşesi yerindeydi.
Кто ближе всех к его особе, лорды?
Yüce Düke kim en yakın?
Милорда Стенли проводите, лорды.
Sayın lordlar, birliğine kadar eşlik edin ona.
Из-за них такие вот лорды вынуждены побираться.
Bazı lortlar yaşamak için dilenmek zorunda kalıyor.
Это, уважаемые лорды, репродукция похищенного микро-ключа.
Bu lortlarım çalıntı mikro anahtarın bir kopyası.
Моя дорогая матушка, мой дорогой брат, лорды и придворные дамы.
Birazdan herşey sona erecek. Sevgili annem, sevgili kardeşim, sarayın muhterem lordları ve leydileri.
- Ладно, вот список. Эти лорды еще не учтены.
Bunlar, bunlar da henüz listeye girmemiş Lordlar.
"Лорды?"
"Tanrılar mı?"
Вы должно быть богаты как лорды
Hepiniz lordlar kadar zengin olmalısınız.
Их заботят герцоги и герцогини, леди и лорды, но они не задаются одним вопросом.
Dükleri, Düşesleri, Lordları ve Leydileri görüyorlar ama kendilerine sormaları gereken bir soruyu unutuyorlar.
Приветствую, сиятельные лорды!
Asil lordlarım ve kuzenlerim, hayırlı sabahlar.
Системные Лорды показали себя грозными противниками.
Düzen Efendileri korkunç birer düşman olduklarını kanıtladılar.
Мы вступаем как лорды земного отношения странные полномочия террора и милосердия подобно...
Dünyanın efendileri olarak elimizde terör ve merhamet gibi garip güçler var.
Разве остались ещё лорды, заботящиеся о чём-то помимо своей славы и безопасности?
Bugünlerde, onlar yalnızca, kendileri için şöhret elde etmeyi arzu ederler. Çoğu efendi yalnızca, kendini korumayı düşünür.
Лорды, леди, жители Ноттингема... мы собрались здесь сегодня, дабы стать свидетелями вершения правосудия во имя Бога и короля Ричарда.
Lordlarım, leydilerim, Nottingham halkı bugün burada Tanrı ve Kral Richard adına adaletin yerine getirilmesine tanıklık etmek üzere toplandık.
Лошадки, собачки и страдающие от запора английские лорды.
Atlar, tazılar ve kabız Britanya lordları.
Мои лорды и советники, нам предстоит большое дело.
Lordlarım ve konsey üyeleri, halletmemiz gereken önemli meseleler var.
Мои Лорды, Ваши Светлости. Мы пришли сюда в ваше собрание чтобы услышать ваш ответ на обвинения и иски, предъявленные против вас.
Lordlarım, burada, sizlere karşı ileri sürülen suçlamalara yanıtlarınızı dinlemek için toplandık.
Это гитарный контроллер, для игры в "Лорды рока".
Gitar kumandası. Lords of Rock oyununda kullanılır.
Лорды, дамы и господа, мои друзья и коллеги.
Lordlarım, Bayanlar ve Baylar, arkadaşlarım ve meslektaşlarım.
Лорды, дамы и господа, выпьем за хозяина дома, за мистера Мердла!
Lordlar, Bayanlar ve Beyefendiler, karşınızda ev sahibimiz, Bay Merdle!
Прошу вас, лорды этой земли, поклясться перед богом, что до достижения её сыном совершеннолетия, вы признаете Мод вашим правителем.
Siz toprak sahiplerinden, Tanrı'nın önünde, bu çocuk tahta geçene kadar, Maud'u Kraliçe'niz olarak kabul edeceğinize söz vermenizi istiyorum.
Огнестрельные раны, которые, дают понять, что квантовые лорды его не убивали.
Silahla vurularak. Bu durumda onu Kuantum Lordları öldürmemiş varsayıyoruz.
- Похоже, что наши благородные шотландские лорды сделали всё, что полагалось.
Görünen o ki, asil İskoç Lord'larımız, kendilerine sunduğumuz teklifi sonuçlandırmışlar.
Мы, лорды, дали клятву найти и уничтожить источник тумана.
Lordlarımız bir anlaşma yaptılar sisin kaynağını bulup yok etmek için.
Но лорды по пути на восток могли сюда зайти.
Ama sizi takip ettilerse, buraya uğramışlardır.
Вряд ли лорды тут высадились.
Lordların buraya uğradıklarından şüpheliyim, efendim.
Лорды?
- Lordlar mı?
Мы даже не знаем, добрались ли туда лорды.
Diğer Lordların Romandu Adasına gittiğinden emin bile değiliz.
Как вы знаете, этим утром члены банды "Черные лорды" забрали тело вашего кузена из морга бросили на улице и множество раз расстреляли труп
Bildiğin gibi, bu sabah Black Lords üyeleri kuzeninin vücudunu morgdan alıp,... onu sokağa atıp sayısız kez ateş ettiler.
Черные Лорды готовы к разговору.
- Black Lordlar anlaşmak için hazırlar.
Мы все тут Лорды Малых Хлопот.
Bizler burada küçük meselelerin lorduyuz.
Они умирают в мучениях и они делают это для того, чтобы пухленькие маленькие лорды как ты могли наслаждаться летними вечерами в мире и комфорте.
Hatta soğuktan bile ölebilirler. Acı çekerek ölürler. Ve bunu senin gibi tombul, ufak lordlar yaz günlerini rahatlık ve huzur içinde geçirebilsin diye yaparlar.
И все лорды BECfEPOCA соберутся здесь, чтобы увидеть маленького принца...
Westeros'un tüm lordları küçük prensi görmek için burada toplanacak.
— лорды?
- Lortları?
— лорды — Баратеоны.
Lortları : Baratheonlar
лорды — Ланнистеры.
Lortları : Lannisterlar.
Приедут Лорды и Леди из всех Семи Королевств, от самых дальних домов на севере до Соляного Берега на юге, и ты будешь королевой над всеми ими.
Yedi Krallık'ın her birinden kuzeydeki en son aileden güneydeki Tuz Kıyısı'na kadar her yerden lortlar ve leydiler gelecek ve sen de hepsinin kraliçesi olacaksın.
Лорды Долины всегда плевали на горные племена.
Vadi Lordları her zaman tepe kabilelerinin ağızlarına sıçmışlardır.
Лорды Долины хотят моей смерти.
Vadi Lordları ölmemi istedi.
Речные лорды отступают с Джейме Ланнистером у них на пятах
Jaime Lannister, Nehir Lordlarını geri çekilmeye zorluyor.
Сделаем это и речные лорды присоеденятся к нам.
Bunu yaparsanız Nehir Lordları da bize katılır.
Покойной ночи, лорды и дворяне.
Bir kere daha iyi geceler hepinize.
Лорды и дамы, сегодня суд был собран, чтобы вынести приговор за наиболее гнусные преступления.
İngiltere'nin Lordları ve Leydileri, bu mahkeme suçların en iğrenci cadılık suçundan hüküm vermek üzere toplanmıştır.
Лорды Трущоб контролировали Здание Муниципалитета.
Şehir Merkezini mafya yönetiyordu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]