Лоток Çeviri Türkçe
104 parallel translation
У мамы есть лоток.
Annemin el arabası vardı.
Если у тебя есть лицензия на лоток, голодным не будешь.
El arabası ehliyeti alırsan, asla aç kalmazsın.
Оплатите лицензию на лоток от имени Мари Шарле.
Bir el arabası ehliyeti almanızı istiyorum. Marie Charlet adına olacak.
- Да? У нее есть лоток.
- Bir el arabasına sahip.
Нет, дорогая, это не туалетный лоток.
Hayır canım, bu bildiğimiz kedi kumluğu falan değil.
Для передачи всех предметов использовать только пищевой лоток.
Yiyecek çekmecesini kullan.
Каждый лоток представляет одного из старших врачей здесь.
Her bir tepsi buradaki bir doktoru temsil ediyor.
Сколько за весь лоток?
Bütün tablanın fiyatı ne kadar?
Твой информационный лоток заклинило, родной.
Bilgi tepsin sıkışmış, oğlum.
Я собираюсь сделать лоток для миссис Вискерсон.
Ben gidip Bayan Bıyıklı için ufak bir kutu hazırlayayım.
- Поставьте на стол один лоток пожалуйста... позади Вас
- Bana ne ki. Oradaki kabı bana getirir misin? Arkanda.
Вон там есть лоток.
Şurada bir tezgâh var.
- Загляните в лоток с уликами.
Delil tepsisine bakalım.
Какая там лопата, какой промывочный лоток.
Kürek ya da elek alma fikri benden çıkmadı.
Мы с Солом отложили для тебя последний промывочный лоток.
Sol ve ben son altın eleğimizi sana ayırdık.
Лоток откроется, зонд разделится на два компонента, соединенные фалом на сотни метров.
Paraşüt açılacak, sonda yüzlerce metrelik zincirlerle bağlı iki parçaya ayrılacak.
Тогда почему вы кормили меня Фрискисом и заставляли какать в лоток?
O halde neden bana kedi maması yedirip kumluğa kaka yaptırdınız?
Когда его дяди садятся за стол, Они похожи на лоток с яйцами.
Amcaları yemek masasına oturduğunda yarım kutu yumurta gibi görünüyorlar.
Поставьте на Ваш мобильный телефон в лоток, пожалуйста.
Cep telefonlarınızı kutuya koyun, lütfen
Ты забыл лоток для льда!
Buz kaliplarini unuttun!
Просто хренов лоток и чёртов кусок мыла.
Bir kap bir de sabun yahu.
Мы должны были положить деньги в потайной сейф и открыть лоток кассы, чтобы показать, что брать здесь нечего.
Çalacak bir şey olmadığı izlenimi vermek için parayı gizli kasaya koyup yazar kasayı açık bırakırdık.
ѕоложу-ка € его под лоток.
Bunu alt kısma koyuyorum.
- Меняю лампочки и чищу кошачий лоток.
- Ampulleri ve kedinin kaka kutusunu değiştiriyorum.
Ты проверил лоток из кассы?
Benim kasa çekmecesindeki kalıntıları inceledin mi?
Возможно даже, что лоток загорится В тот самый момент, когда вы ищете жестокого беглеца.
Hatta, tesadüfen, siz, vahşi bir kaçağı ararken bile alev alabilir.
√ лоток холодной водички? ќполоснуть лицо?
Güzel soğuk bir yudum, şöyle kafanı serinletecek su mu?
Пора вычистить лоток
Kutuyu değiştirme vakti geldi.
Папа готовил меня к карьере в бизнесе, потому что мой лимонад был такой крутой и он на самом деле верил, что у меня есть к этому способности, или он делала это потому, что знал, что яркая Китти не захочет лимонадный лоток.
Babam gerçekten limonata standım iyi iş çıkardığı ve benim iş zekama inandığı için mi beni bu işe soktu, yada zaten parlak zekalı Kitty'nin limonata standından hoşlanmadığını bildiği için mi?
Нужен лидокаин, морфин и лоток для промывания.
lidocaine, morine ve yıkama tepsisine ihtiyacımız var. Haydi.
Прям, как тогда, когда я подбил тебя засунуть опять свои шары в лоток для льда?
Küçük Henry'yi buz kalıbının içine sokmaya zorladığım zamanki gibi mi?
Это мой лоток с чимичангами.
Benim sandviç tezgahım.
Смотри, Осёл, лоток с чимичангами!
Eşek, sandviç tezgahı.
Им не нравится, и они начинают ходить в лоток.
Kediler bundan hoşlanmıyor tabii. O yüzden kum kabına yapıyorlar.
Тебе подать лоток?
Bir koli istersin?
- Хорошо, мне нужен один лоток.
- İyiyim, bir koli almam gerek.
- Не покажете вот этот лоток?
- Şuna bakabilir miyim?
Это замечательный лоток.
Hoşmuş.
Скуби слопал целый лоток.
Scooby bütün tepsiyi yemiş.
А давайте дадим лоток новым владельцам?
Neden orayı yeni sahiplerinin araştırmasına izin vermiyoruz?
Личные вещи в лоток, пожалуйста.
Kişisel eşyaları tepsiye bırakın, lütfen.
Если вы решите поддержать местную торговлю наркотиками, рекомендую покупать у моего друга Торбена, третий лоток снизу.
Yerli hafif ilaç ticaretini destekliyorsanız size üçüncü masadaki arkadaşım Thorben'ı önerebilirim.
Кошачий лоток.
Kediciğin çöp kutusu.
Нет, клади в лоток для лазаньи.
- Hayır, lazanya tepsisine koyalım gitsin.
Она предложила проверить лоток для дисков и спасла положение.
Oynatıcının içine bakmayı aklına getirdi ve günü kurtardı.
Так, лоток.
Tamamdır, tepsi.
"Гигантский лоток жареного теста Кенни" и "Рынок мобильных".
İri Kenny'nin Hamur Kızartması Dükkanı ve Cep Telefonu Merkezi.
Да, только твой профессиональный лоток может выдержать вес нашего манускрипта.
Evet, sadece senin profosyonel yazıcı kapağın bizim senaryomuzu taşıyabilir.
Покажи ей лоток.
Ona tablayı göster.
Куртку тоже кладите в лоток.
Ceketinizi de kutuya koyun.
Я не овощной лоток!
Sen de yatakta havuç yemezsin.