Луком Çeviri Türkçe
259 parallel translation
Я достиг совершенства во владении татарским боевым луком.
Tatar yayı kullanmada kendimi mükemmelleştirdim.
Тататарским боевым луком.
Tatar yayı...
У меня дубина, а ты угрожаешь мне луком и гусиным пером?
Bende sadece sopa var, sense beni yay ve tüylü okla tehdit ediyorsun.
И как же простой жестянщик научился, так превосходно владеть луком?
Bir tenekeci silah kullanmayı nasıl bu kadar iyi öğrenebilir?
Мы натрем глаза луком и будет выглядеть, как будто мы плакали.
Ağlamak için gözlerimize soğan süreceğiz.
- А с яйцом и луком?
Yumurta ve soğanlı nasıl olur?
- Бутерброд с яйцом и луком.
Yumurtalı ve soğanlı sandviç.
Мужчина был вооружен мечом и луком со стрелами.
Adam silahlıydı. Kılıcı, yayı ve okları vardı.
- С твоим маленьким луком и стрелами.
- Senin şu küçük yayın ve okunla.
Умеет обращаться с ружьем, луком и веревкой.
Tüfek, kement ve büyük yayda uzman.
С луком?
Soğanlı mı olsun?
С сырыми яйцами, хлебными крошками и луком.
Çiğ yumurta, galeta unu ve kıyılmış soğan.
По этой норме они собираются закончить с луком и стрелами.
Bu gidişle en son ok kullanırlar.
- Соседка пришла за луком.
- Kim o, anne?
Будем есть говяжью печень по-венециански в особом соусе винегрет, который так и сочится железом, и с луком-пореем, в котором тоже железа хватает.
Yemekte'Veneziano'usulü hazırlanmış... özel'vinaigrette'soslu ve demir yüklü... buzağı ciğeri ... ve ses kirişlerine faydalı olacak... demir doldurulmuş pırasa var.
Ракушки мариньер, пате де фуа гра, белужья икра, бенедиктинский омлет тарталетки пуаро, это с луком-пореем лягушачьи лапки, или закуска а-ля Ришар Шеперд.
Midye, kaz ciğeri, Beluga havyarı, Benedikten usulü yumurta tarte de poireaux, yani pırasalı tart bademli kurbağa bacağı veya ceufs de caille Richard Shepherd var.
Как насчет "Лапша с зеленым луком"?
Taze Soğanlı Ramen'e ne dersiniz?
- Или "Особая с зеленым луком"?
Ya da Taze Soğanlı Spesiyal?
"Особую с зеленым луком".
Taze Soğanlı Spesiyal.
Тебе знакомо такое блюдо, картофель с луком?
Bir yemek var, bilir misin... Bir patates yemeği. Lyon usulü patates.
Знаешь, у меня достаточно денег, чтобы купить столько картошки с луком, сколько ты...
Bende istediğin kadar Lyon usulü patates alacak para... - Lütfen kes sesini.
Простите, шеф мне четыре гамбургера, три бутерброда с яйцом, сосиску в тесте с луком, булочку с беконом, яйцом и сыром, чай, бульон и большую стопку водки.
Bana dört hamburger, üç egg-burger bir sosisli, bir de pastırma, yumurta ve peynirli dürüm. Çay, bovril ve bir büyük votka. Sakallı adama sattım!
Мне тоже будет больно, когда отец узнает и отлупит по спине луком!
Babam öğrendiğinde ben de yaralanmış olacağım. Beni yayıyla dövecek.
Вообще-то, про мумификацию известно довольно много. Вначале они вытаскивали мозг через нос и набивали череп луком. Кошмар!
aslında bay Simpson, mumyalama hakkında inanılmaz bilgilere sahipler ilk olarak, beyni burnundan dışarı çıkarıp, kafatasını soğanla dolduruyorlar grosa!
Отбивная с луком.
Biftek ve soğan.
Видели вы такое, нос воротит от отбивной с луком?
Biftekle soğana burun kıvırması ne hoş değil mi?
Ой, извини! Я просто... Я думала, мы ее потолчем, а потом добавим зеленого горошка с луком.
Özür dilerim, ben sadece düşündüm ki, onları ezip sonra bezelye ve soğan ekleyebilirdik.
Нет, видите ли, Фиби хочет с горошком и луком, а Марио хочет Тотсы.
Phoebe bezelye ve soğanlarını alıyor, Marito Tots'unu alıyor...
- Одна с грибами, зеленым перцем и луком?
Soğanlı, yeşil biberli ve mantarlı?
Смотри, беру одну с луком и сыром и одну с солью и уксусом и ем их одновременно.
Bir peynirli-soğanlı ve bir tuzlu-sirkeli alıyorum... ve hepsini bir seferde yiyorum.
Моя подруга заказывала с луком а не с оливкой
Evet. Arkadaşım soğan ısmarladı zeytin değil.
На сковородке, с картошкой и луком.
Bir tavanın içinde, patates ve soğanlarla.
Вот Специальный Scoe, в задушил в соусе с луком, сторона красной фасолью и рисом, некоторые зелень.
Scoeus Special soğanlı ve soslu. Yanında fasulyeli pilav ve de salata.
Тебе с луком и кетчупом, да?
Ketçap ve soğan değil mi?
" апахло луком.
Soğan mı kokuyor?
На второй, яичницу с луком на рисе.
İkinci gün omlet ve soğanlı pilav.
И как продвигаются дела с луком?
Daha soğanlarla işiniz bitmedi mi?
Я возьму на закуску анчоусы с острым перцем а потом закажу цыпленка с чесноком и зеленым луком.
Hamsi ve kırmızıbiber alacağım. Sonra da soğanlı, sarımsaklı tavuk
А! Это тот игральный автомат с большим луком на нём?
- Üzerinde büyük bir yay olan pinball makinesi mi?
Первый слой бисквита, потом джем потом заварной крем, который я сделала сама потом малина, ещё бисквит говядина с горошком и луком....... потом ещё немного заварного крема потом бананы, а сверху будут сливки.
İlk katta bu parmak hamurlar var, sonrakinde reçel sonra şu krema var, ki bunu yaparken çok emek harcadım sonraki kat ahududuların, daha fazla parmak hamur sonraki katta, bezelyeli ve soğanlı sığır eti sonra biraz muhallebi sonra muz ve en üstte de çırpılmış krema.
Вот что происходит с луком.
Soğanın başına bu gelir.
Мне некогда готовить тост с луком.
Sana soğanlı çörek yapacak zamanım yok.
Как ты думаешь парень, знающий, как пользоваться скифским луком, мог бы додуматься, как пользоваться сотовым телефоном.
Eski bir İskit yayını kullanan bir adamın cep telefonunu da kullanacağını sanırsın.
Я добавила тертых яблок и паприки для вкуса. И немного потушила с луком в апельсиновом соке.
Ezilmiş elma ve acıbiber ekleyip... hafif ateşte, soğan ve portakal suyuyla pişirdim.
Овечье сердце, печень и легкие, перемешанные с жиром, луком и овсянкой. Всем этим фаршируют овцу.
Kalp, akciğer, kuzu ciğeri, iç yağıyla kıymalanmış, soğan, ve yulaf ezmesi, hayvan midesinde kaynatılmış.
Ага, но только сзади, потому что у тебя изо рта несёт луком.
Evet, hem de arkadan. Çünkü nefesin soğan kokuyor.
2 двойных чизбургера, 3 порции жареной курицы, сэндвич с беконом, 2 с говядиной, филе курицы, клубный сэндвич с курятиной, два чили с двойным луком, и по кусочку каждого пирога.
Üç kızarmış tavuk. Bir barbekü et, iki salamlı ve peynirli... Kızarmış tavuk budu, hindi göğsü... ve iki ekstra soğanlı fasulye.
Искусным в обращении с луком и лирой.
- Ve bu şey?
Занимайся лучше своим луком.
Bir kelime daha etme.
Он каждый день ест гамбургеры с луком.
Bir de küçük kızım var tabii gitti bir beyazla evlendi. Adam hafta sonu boyunca, garajda gitar çalıyor.
Вы же закажите жаркое приправленое луком в "The Vineyard"?
- Kızlar bir demet çiçeğe bayılırlar.