English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Л ] / Льва

Льва Çeviri Türkçe

476 parallel translation
Я не хотела оставлять любимого отца в пасти у льва.
Bir düzenbazın sevgili babamı kandırmasına seyirci kalamam.
А вы захотите идти туда в компании трусливого льва?
Korkak bir aslanla birlikte görünmekten utanmaz mısınız?
А храбрость для Трусливого Льва?
Korkak Aslan'a söz verdiğin cesaret?
Я подстрелил пять лисиц и льва, пока ты ездил в деревню.
Sen köydeyken beş tilki ve bir aslan avladım.
- Вы входили в логово льва.
- Aslan İni'ndeydin.
Брунцвик же укротил льва.
Androcles veya aslan gibi! - Evet, kesinlikle!
Отвага, сила и ловкость... помогли ему голыми руками убить льва и содрать с него шкуру.
Bir aslanı tek başına öldürüp parçalamakla övünen gözü pek ve ihtişamlı bir kökenden geliyordu.
Идите прямо до Данфера, там увидите льва и спросите дорогу.
Denfert'e doğru düz gidin. Sonra bir aslan göreceksiniz.
Он напоминает осла носящего шкуру льва!
Aslan derisi giymiş eşeğe benziyorsun!
И как звезда, и как созвездие Льва среди простых львов сверкает имя нашего великого...
Ve parlak bir yıldız gibi, Aslan Takımyıldızında, büyük adınız parlar...
Что ж, мистер Спок, если вы собрались в логово льва, вам понадобится врач.
Eğer aslanın yuvasına gidiyorsanız, bir sağlık subayına ihtiyacınız olacak.
Особенно художнику удаются животные, звери и птицы, из которых можно отметить оленя, льва и жирафа.
Sanatçının özellikle hayvan, yaratık ve kuş resimleri güzel. Hele bunlar arasında geyik, aslan ve zürafalar ayrı bir güzel.
Помните? Убежавшего льва? Тот цирк...
Şu kaçan sirk aslanını hatırlıyor musun?
Я родился под знаком Льва.
Aslan burcuyum.
Освободил их из пасти льва и тьмы и вынес их... к свету благословенному, к жизни святой и вечному покою.
Onları aslanın ağzından ve içindeki karanlıktan çıkarıp ve nurun, kutsal hayatın ebedi huzurun nimetlerine erdirsin.
Да, устрашил, как воробей - орла и заяц льва.
Evet. Serçe kartalı, tavşan aslanı ne kadar yıldırabilirse.
"... кто послал Сына своего в мир, чтобы сокрушить льва рычащего...
" yegane Oğlunu o kükreyen aslanı ezmek için dünyaya yollayan yüce Tanrım...
Видишь? И телом льва!
Bedeni de dişi aslandır ve-
Грудь, как у быка, а лапы, как у льва.
Boğa gibi göğsün var aslan gibi pençelerin...
Сфинкс с человеческой головой и туловищем льва построен более 5500 лет назад.
Sfenks : insan kafası ve aslan vücudu 5500 yıldan daha uzun bir süre önce yapıldı.
Также мы можем прокрутить, скажем, созвездие Льва вперёд во времени и увидеть, каким станет рисунок звёзд в будущем.
Aslan Leo takımyıldızını zamanda ileri sararsak gökyüzünde oluşturacağı desenleri görebiliriz.
Через миллион лет созвездие Льва могут переименовать в созвездие Радиотелескопа.
Günümüzden bir milyon yıl sonra Leo takımyıldızının adı "Radyo Teleskopu" takımyıldızı olabilir.
Но она сделает из льва мантикору, если ты хочешь увидеть именно мантикору.
Ama canavar görmek isteyen gözler için bir aslanı canavar görünümüne sokabilir.
Я его видела. Это хуже льва. И больше.
Korkunç ve çok büyük olduğuna eminim.
€ много бы дал за хороший кусок отбивной, вроде льва
En gözde yiyeceğim, korkarım ki, biftektir!
отбивную изо льва с картошкой?
Şey, aslanları da sever misin şey... aslanları da sever misin?
- Ќет, не изо льва... € не люблю львиные отбивные... люблю обычные.
Aslan bifteği ve pirzolası da sever misin? Aslanınkini sevmem Andrew, hayır.
Ну что ж, если кладешь голову в пасть льва, не стоит жаловаться если в один прекрасный день он ее откусит.
Eğer kafanı bir aslanın ağzına sokuyorsan bir gün seni ısırırsa şikayet etmeye hakkın olmaz.
Другая - силу льва нам сообщает.
Diğeri de verebilir bir aslanın gücünü.
беспощадный лай морского льва ".
"tüm kutup kaşifleri korku içinde deniz aslanının acımasız kükremelerini dinliyordu."
Ладно, мы посмотрели на льва. Теперь можно ехать?
tamam, bir aslan görüyoruz artık gidebilir miyiz?
- Знаешь про "Геркулеса и Льва"?
- "Herkül ile Aslan" ı biliyor musun?
- Откуда у льва богатства?
- Aslan nasıl zengin olmuştu?
Знаешь, совсем недурно иметь собственного льва.
Etrafımızda bir aslanın olması pek de fena bir fikir değil.
Потом на следующей неделе передача про льва и тогда : " Поймай антилопу. Ешь ее. Хватай ее за задницу!
Diğer hafta aslan olursa o zaman dersiniz ki, " Yakala antilopu.
- Это созвездие Льва.
- Aslan Takımyıldızı.
так вот, из ванной выходит мужчина... едящий льва.
Banyodan çıkan adamı.. Bir aslan yiyor.
Хочешь убить льва.
Ne yazık ki, insan her zaman bilge ve güçlü değildir.
Забирай льва, и поехали.
Bununla ne yapacağız?
Ради льва.
Ne için? Bir aslan için.
Я вам сюда и льва пришлю.
Aslanı yanına yollayacağım.
- А на льва есть разрешение?
- Aslan için de izniniz var mı?
Ты разрешил ей цитировать "Короля-Льва"!
Kadının Aslan Kral'dan replikler kullanmasına göz yumdun.
Я сидела, разводила себе суп и пела песню из "Короля Льва".
Kendime bir bardak çorba yapıyordum bir yandan da şu Aslan Kral'daki şarkıyı söylüyordum.
Если увидишь 200, позовёшь Льва, и увидишь номер один. Спроси Льва.
Eğer 200 olursa, buraya basıp yakıtı kes ve buraya basıp Lev'i çağır.
- Мы потеряли Льва.
- Lev'i kaybettik. - A.J.!
Зубы как у льва, голова как у медведя, когтями может разнести в щепки бревно.
Aslan gibi dişler ve Ayı kafası, Pençeleri her şeyi parçalıyor.
Я же не Даниил, одолевший льва!
Ben aslanla karşılaşan Daniel değilim.
ВОЙНА И МИР по роману Льва Толстого
LEO TOLSTOY'UN ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR
Льва.
Bir aslan.
Льва! Да!
Bir aslan!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]