Любуюсь Çeviri Türkçe
63 parallel translation
Я просто любуюсь природой.
Sadece kulubenin tadını çıkartacağım.
А теперь, благодаря тебе, я любуюсь, как мастерят виселицу для меня.
Seninle yola çıkıyorum ve kendimi idam ağacımı seyrederken buluyorum.
Я номером нашим любуюсь.
Surat asmıyorum.
Любуюсь яркой луной. Склоняю голову и...
* Son vuruş olur * * başımı eğer.... *
- Я любуюсь зеленью листвы
- Yeşil ağaçlargörüyorum
По иронии судьбы, я сижу здесь и любуюсь на точную копию моего любимого Куллена.
Burada diz çökmüş benden olan bir şeye bakıyorum.
Фрейзер, я тут любуюсь шахматной доской.
Satranç tahtasına bayıldım Frasier.
Извините, я просто любуюсь старыми домами.
Özür dilerim. Sadece eski evlere hayranlığım vardır.
Просто любуюсь видом.
Buraya manzarası için çıktım.
Я давно любуюсь тобой издалека.
Seni uzaktan görüp takdir ettim.
Если бы Кэт узнала, что я сижу здесь среди бела дня... и любуюсь на демонстрацию с овощами, она бы меня убила.
Eğer Kathy'im öğlenin ikisinde burda meyve ve sebze gösterisin de olduğumu öğrenirse, beni haşat eder.
Я любуюсь её руками. Я чувствую какую-то тайну. Как бы хотелось узнать, кто она!
Bence ressamı kışkırtmış olduğu için bizi de kışkırtıyor ve bu şekilde bize bir mesaj iletiyor.
Я всё любуюсь твоим мечом.
Tam da hayranlıkla kılıcına bakıyordum.
Просто любуюсь всеобщим блеском.
Sadece ihtişamın tadını çıkartıyorum.
Я номером нашим любуюсь Такой вид!
Surat asmıyorum. Odanın tadını çıkarıyorum.
Я любуюсь, как странно поджимаешь ты губы,
Ellerin birden güçsüzleşti,
Закатом любуюсь.
- Gün batımını izlemeye geldim.
Просто любуюсь формами.
Görünüşünü çok beğendim.
Просто... любуюсь на твою доску, Беккет.
Sadece... büyük tahta çalışmasını takdir ediyorum, Beckett.
- Да, но с подозрением, тогда как я любуюсь им.
Evet ama şüpheyle. Ama ben hayranlıkla bakıyorum.
Просто любуюсь на профессионалов за работой.
Profesyonelleri iş başında göreyim dedim.
Просто любуюсь видом.
Sadece manzaranın tadını çıkarıyordum.
Я просто любуюсь видом.
Manzarayı çok beğendim.
Сейчас я сижу на пляже острова Кейп Код, любуюсь пенистыми волнами.
Şu anda Cape Cod'daki hoş bir plajda oturmuş denizdeki beyaz köpükleri seyrediyorum.
Я тут любуюсь, как Али твою сестру в задницу сношает.
Burada oturmuş, Ali'nin kız kardeşini götten sikmesini izliyorum.
Просто любуюсь твоим мастерством, милый.
Sadece yeteneklerine hayran kalıyorum tatlım. Güzel!
В который раз я любуюсь твоей походкой и улыбкой твоей.
Yine ve yeniden, vücudunun hatları, yürüyüşün, gülümsemen.
Я просто любуюсь им, брат. Эй!
Manzaraya bakınıyordum sadece dostum.
Я со своей стороны тоже не спускаю рукава каждый день и никогда не любуюсь солнцем без дела.
Kamyonumun motorunu her gün ateşleyerek ve egzozumu hiç kontrol ettirmeyerek ben de katkıda bulunuyorum.
Я просто любуюсь видом.
Ben sadece manzaraya hayranlıkla bakıyorum.
Я тут бабами любуюсь, а твоё свиное рыло на меня зыркает.
Yansıma için sağ ol ya! Bir dakika önce kuku diyarındayım, sonrasında lanetli bir domuz aptal aptal bana bakıyor.
Нет, просто любуюсь восходом.
Hayır, yalnızca güneşin doğuşunun keyfini çıkarıyorum.
Любуюсь картинами, что-нибудь покупаю.
Tablolara bakmaya ve onları almaya gelirim.
Просто любуюсь вашими произведениями, Кэрол.
Sadece sanat eserini takdir ediyorum, Carol.
Просто любуюсь на тебя и твою прекрасную душу.
- Sana ve o muhteşem ruhuna bakıyoruz.
А я тут сижу, любуюсь твоими салфетками.
Burada oturmuş, masa düzenini hayranlıkla seyrediyordum.
Но я впервые любуюсь на них вместе с тобой.
Ama bu sefer ilk defa seninle görüyorum.
Я любуюсь на его фотографию в самолёте, пока мы говорим.
Şu anda uçağa binerken çekilmiş bir resmine bakıyorum.
Никуда особенно, просто любуюсь достопримечательностями.
Belli bir yer yok. Etrafa bakıyorum.
Любуюсь тобой в утренних лучах.
Sabahın ilk ışıkları altında sana bakıyorum.
В одиночку любуюсь Эйфелевой башней,
Eiffel Kulesine bakarken yalnızım.
Я здесь любуюсь бедным Святым Себастьяном
Ben de burada zavallı Aziz Sebastian'ı inceliyordum.
Я только любуюсь на нее.
Sadece ona göz kulak oluyorum.
Но после всего, через что я сегодня прошёл, я стою здесь и любуюсь вами я освободился от гнева.
Ama bugün yaşadıklarımdan ve ikinizi karşımda böyle yumuşacık gördükten sonra... kızgınlığım geçti.
Любуюсь ими?
Onlara hayranlık duyuyorum.
- Любуюсь твоими обоями. - Oх.
Duvarınıza bir merak.
Иногда я любуюсь видом на океан с террасы.
- Bazen balkonumdan okyanusu izliyorum.
Да нет, просто любуюсь твоей тату. Оу..
- Hayır, sadece dövmene hayranlıkla bakıyorum.
Я часто любуюсь На тебя издалека, Вау, вы похвалили.
Az önce bir iltifat aldım.
Я любуюсь.
Seni seyrediyorum.
Я просто любуюсь.
- Biliyorum.