Лёжа Çeviri Türkçe
274 parallel translation
.. только не говори им, что их завтрак принесут следующим утром. Они не смогут не думать об этом, лёжа не земле.
Birçok kız, bütün gece bir domuz ağılında uyuyup... sabah yiyecek bir şey olmadığı söylendiğinde... bunu hoş karşılamaz.
Насколько я помню, лёжа на спине, ты храпишь.
Hatırladığım kadarıyla, sırt üstü yattığında horluyordun.
По ночам, лёжа в постели, я могу видеть небо и звёзды.
Geceleri yatarken gökyüzündeki yıldızları görebiliyorum.
- Только лёжа.
- Yatay tutun.
- Лёжа так лёжа.
- Yatay olacak.
Она была так нежна, лёжа на песке
Tatlıydı, 18'di yaşı
В машине, лёжа в постели.
Arabamda yatakta uzanırken...
Прошлой ночью я был настолько глуп, Даяна, что лёжа здесь и размышляя, выживу ли я или умру, додумался до того, будто в мой номер заходил великан.
Dün çok ahmaklaştım Diane. Burada yatmış,... ölecek miyim ölmeyecek miyim diye düşünürken,... odamda bir dev gördüğümü sandım.
И лёжа на нём ночью, ты думаешь :
Gece üzerinde yatarken... düşünüyorsun :
Имитация ходьбы, которую можно делать лёжа, а также гребля и плавание.
Öncelikle germek önemli, özellikle sırt! Hastalar yürüyüp spor yapabilirler, banyo suyunda yüzebilirler bile.
Мы вместе разгадывали кроссворд прямо лёжа в постели.
Yatakta, beraber çapraz bulmaca çözdük.
Я провёл весь день, лёжа на траве. Съедаемый заживо погаными муравьями, думая, что случилось с моей мамой.
Çimlerde karınca yemi olarak uzanırken, şunu düşünüyordum :
Недоумки! Положение в упоре лёжа, принять!
Hemen şınav pozisyonunu alın bakalım!
Я люблю только смотреть на дождь, да и то лёжа в тёплой постели.
Sıcacık yatağımda yağmuru seyretmeyi tercih ederim.
Каждый раз, когда начинается это кулинарное шоу он переворачивается и смотрит его лёжа головой вниз.
Yemek programı başlayınca yuvarlanıyor ve böyle izliyor.
Эта куртка и "Глок-18" намекают на ССК. Остальное похоже на мирного штатского, который лёжа на диване, ждёт инфаркта.
Şimdi bu ceket ve full otomatik Glock 18 ESA diyor ama senin hakkındaki diğer şeyler kalp krizi geçirmeyi bekleyen boktan bir sivil gibi gözüküyor.
Я чувствую его холодное объятие, нежное прикосновение, лёжа в своей комнате дни и ночи напролёт.
Onun soğukluğunu, kaygılarını hissedebiliyorum. Günlerce odamdan çıkmıyordum. Her şey soğuk, karanlık ve gümüşi idi.
Я что тебя лёжа не могу слушать?
Yatarken duyamaz mıyım?
Я тебя лёжа прекрасно слышу, говори.
Böyle de iyi duyuyorum.
Просто вставая, сидя, лежа..
Kalkıyorum, oturuyorum, uzanıyorum hepsi bu...
Брат Клири, грешник 14 лет ждал, Сидя или лежа, когда ему явится чудо.
14 yıldır oturup kalkıp günah işleyen Cleary kardeş artık ıstırabını dindirecek.
Я полгода лечился в Вене у профессора Фрейда, лежа на спине.
Gittim. Viyana'da, sırtüstü yatıp, Profesör Freud ile altı ay geçirdim.
Катарина смотрела лежа на боку, и обнимала его сзади.
Katarina yandan bize bakıyordu ve onun sırtına dokunuyordu.
Лежа на койке - не курить!
Yatakta yatar vaziyette sigara içmek yok.
Каждый, кто будет курить, лежа на койке проведет ночь в карцере.
Yatar vaziyette sigara içen yakalanırsa geceyi hücrede geçirir.
- Сейчас увидишь. - Разве ты не можешь петь лежа?
- Arkan dönükken şarkı söyleyebilir misin?
Если ты можешь спеть стоя, ты можешь спеть и лежа.
Eğer ayakta söylüyorsan, uzanarak da söyleyebilirsin.
Участники, соответсвенно, подготовленны лежа на полу, подобно животным... они все будут заниматься... преступными, кровосмесительными и гомосексуальными совокуплениями.
"İştirak edenler uygun şekilde giyinip... "... yere hayvanlar gibi uzanacaklar. " Bitmez tükenmez şekilde...
Скоро я уже не должен буду одевать слюнявчик лежа у него на кушетке.
Yakında divana yatarken bebek önlüğü bile giymeme gerek kalmayacak.
Ну, возможно, я смогу собирать ягоды лежа.
Belki çilekleri yatarak da toplayabilirim.
Лежа дома под своими тонкими простынями, мечтая о лучшей жизни и шепча футбольные секреты.
Evde, çarşaflarınızın altında daha iyi bir hayat düşleri ve fısıldanan futbol sırları.
- Я никого не брил лежа. Даже трупы.
Müşterilerimi ölü dahi olsa, yatay şekilde tıraş edemem.
ƒа, и делаю большие успехи. — коро он уже разрешит мне не одевать слюн € вчик, лежа у него на кушетке.
Dooky, bu şapşal İspanyolca konuşmaya çalışıyor.
Я сегодня пошлю вам мысль, лежа в моем лимузине занимаясь сексом с подростком по моему выбору.
Limuzinimde uzanıp, genç bir kızla sevişirken, düşüneceğim.
Сейчас ты примешь упор лежа и отожмешься 40 раз, потом, еще 40.
40 şınav çekeceksin. Sonra 40 tane daha.
Возможно, настало время прекратить, лежа здесь, размышлять о собственной чести, и подумать о ком-то другом, например, о собственном сыне.
Belki de artık gururun için endişe ettiğin yalanını söylemeyi bırakıp, başka birini, mesela oğlunu düşünmenin zamanı gelmiştir.
Это Доди, мой личный тренер, выжимает лежа 90 кило.
Bu Dodi, kişisel antrenörüm. 100 kilo göğüs pres yapabiliyor.
Только лежа на больничной койке, она подняла свою голову от подушки, посмотрела и сказала, " Я люблю тебя. А затем она умерла.
Hastanede yatarken kafasını kaldırdı, seni seviyorum dedi ve sonra öldü.
Похоже, если один из них умирает оставшиеся хотят выполнить жим лежа с гробом вместо штанги. Не знаю.
Bilmiyorum.
Иногда, лежа в ванной, я слышу, как она поет для меня!
Bazı geceler yatağımda yatarken sesleri duyabiliyorum. Şarkısını duyuyorum.
" Я пишу это у моря, лежа будто в трансе.
Denize karşı yazıyorum sana, hareketsiz, gözden kaybolmuş.
Николай их боялся, но я мог слушать их часами, лежа в палатке.
Nikolai onlardan korkardı, ama ben çadırımın altında yatar saatlerce onları dinlerdim.
Твой отец на диване. И он считает, что лежа он сможет съесть больше картофельного пюре.
Baban kanepede, yatar pozisyonda daha çok püre yiyebileceğini sanıyor.
Ночь за ночью, лежа в кровати,..
Her gece yatağa yatıyorum, umarım gerçek değildir diye dua ediyorum. Ama artık bunu biliyorum.
Я провел последние два месяца, лежа на кровати и уставившись на пустые стены.
Son iki ayımı yatağımda yatıp boş duvarlara bakarak geçirdim.
В следующий раз вы будете смотреть на меня, лежа на спине.
Bir dahaki sefere bana yerden bakıyor olacaksın.
И, как я вам обещал раньше вы будете смотреть на меня, лежа на спине.
Ve sana söz verdiğim gibi bu kez bana yerden bakacaksın.
Такие мысли бродили в моей головке в тот день, когда я загорал. Лежа в старой воронке от бомбы которую нашел недалеко от стены.
bunlar minik kafamı işgal eden konulardı, güneşlendiğim o gün... duvarın yakınında keşfettiğim eski bir bomba kraterinin içinde.
Лишь в катафалках, люди могли ездить лежа.
İnsanları yatay biçimde taşıyabilen tek araç cenaze arabasıydı.
Лежа ты ничего не снимешь, сынок.
Burada yatarken resim çekemiyorum.
Даже лежа?
- Evet ama onu yatay koyamaz mısın?