English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ М ] / Мальчик на побегушках

Мальчик на побегушках Çeviri Türkçe

97 parallel translation
Ты знаешь с кем разговариваешь, мальчик на побегушках?
Kiminle konuştuğunu sanıyorsun?
Ты вроде мальчик на побегушках, вот и бегай.
İşini adam gibi yap.
Мальчик на побегушках!
Çantacı!
Я не мальчик на побегушках.
Ben ayakçı değilim.
Фрост, мальчик на побегушках?
Frost'un sadık köpeği mi?
- Мальчик на побегушках.
- Hâzır ve nâzır!
Такой никудышный, мальчик на побегушках. Да ладно тебе.
Çok iyi dostum, biraz fazla yalamışsın.
Бостонская итальянская мафия Семья Якаветта Статус : посыльный, мальчик на побегушках
Boston İtalyan Mafyasından. Yakavetta ailesi. Görevi :
Ты - мальчик на побегушках для моего отца.
Babama göre ayak takımısın.
Мальчик на побегушках...
İşin başında küçük bir adam.
А ты кто, мальчик на побегушках?
Daniel'ın uşağı mısın sen?
Да, так ты почувствовал себя настоящим мужчиной, мальчик на побегушках?
O zaman kendini gerçek bir erkek gibi mi hissettin, ayakçı?
Мальчик на побегушках, бедняга.
Brian küçük bir rahip gibidir, zavallı çocuk.
Ты всего лишь мальчик на побегушках у японцев
Sen Japonlar için ayak işleri yapan birisin.
Ты мальчик на побегушках у клана, выслуживаешься ради награды.
Sen sadece klanın ayak işlerini yapan bir adamsın.
Ты не просто мальчик на побегушках.
Basit bir kuryeden öte bir şeysiniz.
Будто я ему мальчик на побегушках.
Bana düşük düzeyli bir çalışan gibi davranıyor.
Он думает что я ему мальчик на побегушках.
Bana ayak işlerini yaptırabileceğini sanıyor?
- Как мальчик на побегушках?
- Golf çantası taşıyan asistan gibi mi? Evet.
Я мальчик на побегушках у плавучей штуки.
Ben hindu tanrısının çilecisiyim.
Мими, скажи Жерару, я ему не мальчик на побегушках.
Mimi, Gerard'a eğitimli bir kaniş olmadığımı söyle.
Ты её сраный мальчик на побегушках.
Sen o karının ayakçısısın.
У вас будет мальчик на побегушках на целый месяц.
Bir ay bedava bir çalışana sahip olursun.
Он не "мальчик на побегушках", мама!
O torbacı değil anne!
Ты просто мальчик на побегушках.
- Sen bir çaycısın.
Как же низка моя самооценка, что я даже в своих фантазиях мальчик на побегушках.
Özgüvenim daha ne kadar düşük olabilir? Kendi fantezimde yardımcı pozisyonundayım.
Я просто мальчик на побегушках.
Ben sadece ayak işlerine bakarım.
Помощник режиссера на шоу, подобных этому, он, по сути, мальчик на побегушках.
Böyle bir şovdaki prodüksiyon asistanı daha çok otobüs muavinine benzer.
Я ключевая фигура, а Вы мальчик на побегушках.
Ben kıymetli kargoyum. Sen de teslimatçı çocuksun.
Я хотел сказать... ты мой агент, а не мальчик на побегушках.
Ayak işlerimi yapan çocuk değilsin.
Директорский мальчик на побегушках.
Müdürlerin sürtüğü.
Ну, тебе виднее, ты же теперь его мальчик на побегушках.
Artık onun kıçından ayrılmadığına göre biliyorsundur.
То есть, интересно, что это сделает с карьерой служителя закона, когда его мальчик на побегушках попадется на взломе в частную собственность?
Yani bir kanun adamının ayakçısı, birisinin özel mülküne zorla girerken yakalanırsa, adamın kariyerine ne olur acaba?
Кто ты? Его мальчик на побегушках?
- Ondan emir mi alıyorsun artık?
Спасибо, мальчик на побегушках.
Teşekkürler, barmen.
- Мальчик на побегушках принес вам кофе.
Kahve maymunu geldi.
А пока такая ситуация, не взваливай все на Таню, она тебе не мальчик на побегушках.
Bütün bu işleri Tanya'ya yaptırma. Senin şamar oğlanın değil o kız.
Как мальчик на побегушках для наркодилеров и воров.
Hırsızların ve uyuşturucu tacirlerinin ayak işlerini yaparak.
На самом деле, мальчик на побегушках.
Yani ayak işlerini yapıyorum aslında.
Ибо я не твой мальчик на побегушках : я - бизнесмен.
Çünkü elemanın değilim artık, iş adamıyım.
Как гольфист и его мальчик на побегушках.
Golfçü ve yardımcısının çalıştığı gibi işte.
Мальчик на побегушках на крутом мотоцикле.
BMW motor üstündeki kurye çocuk!
Ты его мальчик на побегушках.
Onun ayak işlerini hallediyorsun.
Я сказал ей, что я больше не мальчик на побегушках.
Ona ayak işlerini yapmayı bıraktığımı söyledim.
А мальчик на побегушках Блэр там?
Blair'in uşağı yukarıda mı?
Фактически, Майкл - ее мальчик на побегушках.
Michael resmen onun ayak işlerini yapar.
Я просто мальчик на побегушках - где ее дом.
Ben sadece siparişlerini alıyorum. Son paramı Fiona'ya verdim. Dottie ölüyor.
Ты имеешь в виду "мальчик на побегушках"?
Ayakçı diyorsun yani.
Парень, ты мальчик на побегушках.
Sen tezgahtarsın kardeşim.
Я полицейский, а не мальчик на побегушках!
Ben polisim, saray soytarısı değil!
Для вас подполковник Мальчик-На-Побегушках.
Senin için Yarbay ayak işi çocuğu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]