Маменька Çeviri Türkçe
56 parallel translation
Но маменька сказала, это нужно конфедерации.
Ama anneniz konfederasyonun bize ihtiyacı olduğunu söyledi.
Маменька
Anne...
Да, маменька.
- Tamam anne.
Я потому так отношусь к своему дяде, что маменька, упокой Господи её душу, очень его любила. Она любила его.
Onunla konuşmanın nedeni annemin, ruhu huzur içinde olsun ondan çok hoşlanması.
- Дочь моей двоюродной бабки, Ады Рок, которую мая маменька просто не выносила.
- Büyük teyzem Ada Doom'un kızı. Annem ona katlanamazdı.
Она здесь вот уже неделю и все просит позволения увидеться с вами, Маменька.
Bir haftayı aşkın süredir burada. Seni görmek istiyor, anne.
- Да, Маменька.
- Evet, anne.
Да, Маменька, не горячитесь.
- Evet anne, kendini üzme.
- Ох, маменька.
- Anne!
- О, Маменька.
- Oh, anne.
- Все мы здесь, Маменька.
- Kimse eksik değil, anne.
У меня, Маменька, есть, что сказать.
Bir şey söylemek istiyorum, anne.
Наконец, я сбросил ваш хомут, Маменька. С Божьего слова помощью и вспоможением ангелов!
En sonunda zincirlerini kırdım, anne, meleklerin ve Tanrı'nın kelamı sayesinde.
Простите, Маменька, коли так.
Üzgünüm, anne.
- Я должен ехать, Маменька.
- Gitmeliyim, anne.
Маменька, Маменька, спускайтесь!
Anne! Anne! Aşağıya in!
Он увозит моего Сета, Маменька!
Anne, Seth'imi götürüyor!
- Прощайте, маменька.
- Güle güle, anne.
Я поступил в училище, чтобы моя маменька мной гордилась.
Harp okuluna annem benimle gurur duysun diye girdim.
Это моя маменька, она актриса.
Bu benim annem. O bir oyuncu.
маменька, отмыкайте запоры, выньте там ноги погубленной Доры, дайте ему их!
Anne, hemen odama git çıkıp yukarı ; Orada duruyor küçük Dora'nın bacakları. Ve satıcı çocuğa ver onları.
Мистер Фрай, маменька рассказывали вы такой чудак...
Bay Fry. Annemin dediğine göre siz biraz garipmişsiniz.
Мы сидели вчера вместе, не так ли, маменька?
Dün biraradaydık, değil mi, anne?
Ну, маменька, потанцуем?
Teyze, dans etmek ister misin?
Маменька пойдет купаться.
Annecik küçük bir keşfe çıkacak.
Дас ис вуд, маменька вкусно пахнет.
Harika. Annem şimdi de cengaverliğe soyundu.
Ну, я, пожалуй, вернусь к фейерверкам, не то твоя маменька набъет порох мне в зад.
Annen münasip bir yerime barut sokmaya başlamadan önce gidip havai fişekleri halletmeliyim.
Пришла, пришла, маменька.
Geldi anne, geldi. Martha geldi.
Леди Джарвис пригласила нас поужинать у нее после концерта, если ваша маменька не возражает.
Sonra da Leydi Jervas yemeğe çağırıyor, eğer annene de uygunsa. - Elbette.
Что ж, хорошо, маменька.
Pekâlâ anne.
Право же, маменька, на мой взгляд, ты раздуваешь из мухи слона.
Yapma anne. Gereksiz yere aşırı telaş yapıyorsun.
Ох, маменька, прости, что так низко себя вела.
Anne, bu kadar berbat davrandığım için affet beni.
Что ж, маменька, учитывая обстоятельства, думаю ты отлично справилась.
Anne, her şeye rağmen çok iyi bir iş başarmışsın.
- Маменька, это непременно?
- Gitmesem olmaz mı anne?
О, маменька!
Anne!
Нет, маменька, не нужен мне никакой оркестр.
Hayır anne. Orkestra falan istemiyorum.
Маменька, я просто знала, что ты не будешь против.
Anne, dert etmeyeceğini biliyordum.
И твоя маменька никогда бы не узнала, где твоя могилка.
- Annen nereye gömüldüğünü asla bilemezdi.
А-ну назад, маменька.
Geri çekil, anne.
Достаточно уже того, что маменька теряет рассудок, но сейчас маленькая Эмили с другого конца улицы выйдет погулять в 3 : 35 и никто не помашет хвостом перед ее мордашкой!
Annemizin aklını yitirmesi yetmezmiş gibi şimdi bir de minik Emily 3 : 35'de oynamaya çıktığında suratında kuyruğumun sallanışını hissedemeyecek!
Маменька изо всех сил старается найти стиль.
Annem tarzını bulaya çalışıyor.
Сказал, что знает, безмолвно, как и то, что маменька умрёт, безмолвно.
Annemizin öleceğini bana konuşmadan hissettirdiği gibi... konuşmadan bildiğini söyledi.
Где ваша маменька?
Annen nerede?
Маменька.
Annem.
Понимаешь, маменька моя делала рагу.
Annem bize güveç yapardı.
Я в порядке, маменька.
İyiyim ben, anne.
Маменька перевернулась бы в могиле.
Annem mezarında ters dönerdi.
Дорогая маменька!
Sevgili anneciğim.
Может быть маменька
- Dumandan olabilir?
Маменька!
Küçük anne!
- Маменька.
- Anne!