Материалы Çeviri Türkçe
1,260 parallel translation
Если вложить основные материалы в руки простых граждан могут получиться очень, очень интересные вещи.
Ana materyalleri sıradan insanların eline verdiğinizde gerçekten çok, ama çok ilginç şeyler olabiliyor.
" змен € ет ли она материалы с которыми сталкиваетс €?
Etkileştiği malzemeleri değiştirir miydi?
- Так вот зачем вы прислали инструменты, а теперь привезли и стройматериалы.
Aletler bu yüzden. Tahtaları da mı sen yolladın?
Ты понимаешь, что он защищает авторство на материалы, связанные с ним?
Senin adını koruyor. Hâlâ arkadaşına yardım ettiğini sanıyor.
Материалы за восемь месяцев надо изучить за две недели.
İki hafta içinde sekiz ayın ifadelerini gözden geçirmeni istiyor.
А когда я ей на это указываю, она всё отрицает! Даже несмотря на отснятые няня-камерой материалы.
İşin kötüsü, onunla bu konuyu her konuştuğumda "Dadı Kamerası" ndan kanıtladığım halde yaptığını inkar etmesi.
Пришлите-ка мне свои материалы. Посмотрим, что мы сможем для вас сделать
Bana tanıtıcı yazılarından gönder neler yapabileceğimize bir bakalım.
Материалы, материалы.
Yazı, yazı.
Материалы, пожалуйста.
Notlarım lütfen.
Пора залезть в материалы сверхсекретных разработок Сил Самообороны.
Gizli servisin acil savaş planı ne durumda?
Он изучает материалы, которые смог загрузить из исследований Майкла.
Michael'ın deneyinden ele geçirdiklerini inceliyordu.
Чтобы доставить агитационные материалы, плакаты и т.д.
Poster ve benzeri kampanya gereçlerini dağıtmak.
- Когда эти материалы развозили по школам?
Posterler liselere ne zaman teslim edildi?
- Там хранятся столы и стулья, книги, наглядные материалы.
Sandalye, masa, kitap ve benzeri malzeme deposudur.
- Да, я знаю. - Ремонт еще не закончен, но я оставлю все материалы.
Daha bitmedi ancak tüm malzemeler fiyata dahil.
Отзови все материалы из СМИ об иммигрантах.
Basından göçmenlerle ilgili tüm malzemeni geri çek.
Но я бы на твоем месте признал ответственность за материалы собственного сайта.
Yerinde olsam kendi sayfamın sorumluluğunu alırdım.
- Я прочел материалы, которые ты дала.
Bana verdiklerini okudum.
— Боже, ты опять про стройматериалы?
- Tanrım, yine mi ahşap?
Я покупал стройматериалы и я давил на инспектора, пока ты сидела с пальцем в жопе!
Malzemeleri ben aldım. Sen kıçını yaymış otururken, o bina müfettişiyle ben uğraştım!
Мне нужно, чтобы вы передали все материалы по делу Умэбаяси.
Umebayashi davasındaki bütün materyalleri bana teslim etmelisin.
Я не могу отдать вам материалы.
Size materyalleri veremem.
- Материалы собираю для книги.
- Yeni kitabım için.
Смахивает на "Секретные материалы"
Bana biraz "X-Files" gibi geldi.
Смахивает на "Секретные материалы". Дин, ну а в чем еще может быть дело?
Bana biraz "X-Files" gibi geldi.
Угу, нельзя. Поскольку указанные материалы, ээ... делают всю конструкцию невозможной.
Hayır, çünkü bu... mimari açıdan aptalca olur.
Они арестовали посредника, перевозившего материалы, но тот, кто за всем этим стоит, по-прежнему на свободе.
Ürünleri gönderen komisyoncuyu tutuklamışlar. Ama bu işin arkasında daha büyük biri var gibi gözüküyor.
Ты на это не пойдешь. Материалы на тебя находятся там, где им следует быть. И они всплывут в случае моего исчезновения.
Bu senin ikilemin ve senin hakkında bildiklerim tam da olması gereken yerdeler ve ortadan kaybolursam, anında yayınlanacak.
Другие материалы как штукатурка и камень могут существовать дольше чем несколько десятилетий, но всё же и они разрушатся из-за природных химических и физических процессов в атмосфере.
Diğer maddelerden harç ve taşlar birkaç on yıl daha dayanacaktır. Ama bunlar da doğanın ve hava şartlarının etkileriyle sonunda ufalanıp yıkılacak ve geriye hiçbirşey kalmayacaktır.
Наши сейфы содержат ценнейшие материалы человечества и их главные враги температура и влажность. Ацетатцеллюлозная плёнка
Kasa dairemiz en değerli malzemelerimizi barındırır ve bunların en büyük düşmanları sıcaklık ve rutubettir.
Пока её долгосрочное хранение происходит здесь, в контролируемой среде, мы уверенны, что материалы просуществуют долго.
Uzun vadede saklandıkları bu şekilde kaldıkları taktirde bu malzemelerin çok uzun süre dayanacağından eminiz.
По сути, эти материалы уже бесполезны.
Esas itibariyle bu malzemelerin işleri bitmiş.
- Я послал вам материалы дела, и они уже должны быть у вас.
- Size bir dosya gönderdim, şimdiye elinize geçmiş olmalı.
Необходимо было передать туда материалы разведки, а ваш сын был добровольцем.
Teslim edilmesi gereken istihbarat malzemeleri vardı.
И "Секретные материалы" реальны?
X-Files gerçek mi?
Нет. "Секретные материалы" - это сериал.
Hayır, X-Files bir dizi.
Тут все материалы закрытого проекта.
Orijinal projenin her dosyasında bu var.
Судмедэксперты из департамента прислали все материалы.
Şerifin laboratuvatından adli tıp sonuçları geldi.
Я дам тебе все материалы, и все, что тебе необходимо, но все это очень странно, Оливия.
Sana dosyalarımı ve istediklerini vereceğim. Ama bu çok esrarengiz, Olivia.
Они попытаются компенсировать, но дополнительные материалы и вес... это потребует больше мощности.
Dengeye getirmek istiyorlar ama fazla sürüklenmek ve yükle daha fazla güç istiyor gemi.
Почему бы тебе не быть лапочкой и не выдать им материалы. - Что?
Neden öylece duracağına şunları oraya götürmüyorsun?
Твой отец просил меня принести все мои материалы по домашнему обучению.
Baban, evde eğitim ile alakalı tüm kitaplarımı getirmemi istedi.
Я отправил материалы на анализ ДНК.
Kordon dokusunu DNA testine yolladım.
Материалы приходят из Африки, мы их перерабатываем и они идут в Финляндию.
Madde Afrika'dan geliyor, biz işleyip Finlandiya'ya satıyoruz.
Если хочешь, можешь включить туда новые материалы.
Bu yeni malzemelerle sen de dahil olabilirsin.
Потому что именно из этих природных ресурсов мы добываем материалы для продолжения нашего процветания.
Çünkü refahımızı devam ettirecek her şeyi bu kaynaklardan elde ediyoruz.
ќно началось, когда один из студентов – езерфорда заметил, что когда радиоактивные материалы, типа ради € помещены внутрь герметического контейнера с обычным воздухом, таинственным образом, начинает по € вл € тьс € небольшое количество водорода.
Rutherford'un bir öğrencisinin, radyum gibi radyoaktif bir malzemenin normal hava dolu bir kapla kapatıldığında küçük miktarda hidrojen gazı ortaya çıktığını farketmesiyle başladı.
Да вот вышел закупить материалы.
Ayakkabı malzemesi almak için dışarı çıkmıştım.
Во многих сообщениях, перехваченных в этом регионе, упоминаются ядерные материалы.
Bu bölgede çok sayıda konuşma nükleer malzemelerle ilgili.
Верхний предел наказания предусмотренный о применении к подсудимому верхнего предела наказания предусмотренного соответствующими что ваше решение должно быть судьба этого человека вы обязаны вынести вердикт виновен любые материалы дела...
Şu anda... izin verilen maksimum ceza... Davanın detaylarında... Mantıklı şüpheler bulunursa...
Они ищут в мусоре материалы, пригодные для вторичной переработки. Вторичная переработка.
Geri dönüşüm mü?
матерински 18
материал 58
матери 226
материнство 25
материи 17
матерь божья 461
матер 41
матерью 59
матерь 66
матерей 19
материал 58
матери 226
материнство 25
материи 17
матерь божья 461
матер 41
матерью 59
матерь 66
матерей 19