Матч Çeviri Türkçe
1,344 parallel translation
Гейм, сет, матч - и ты чемпион.
Oyun, set ve maç... Şampiyonsundur.
! Что мы будем сидеть здесь и смотреть матч по телевизору? !
Onu burada televizyondan izleyeceğimizi mi düşünüyor?
Некоторые теннисисты полагают, что Вы выходите из себя, чтобы сорвать матч "
Bazı oyuncular, böyle yaparak maçı katlettiğini düşünüyor.
- Во сколько твой матч?
Maçın kaçta?
- "Первый матч-пойнт"
İlk maç sayımız. Evet.! Haydi.
- "Итак, матч-пойнт. Кольт подает..."
İşte... maç sayısı.
Последний матч в твоей карьере, а у тебя осталось всего три гейма? ! "
Kariyerinin son maçı ve, üç oyun mu var?
И у нас первый матч-пойнт.
İlk maç sayımız.
- Гейм, сет, матч... Кольт.
Oyun, set, maç...
Ты загадал выиграть свой следующий матч?
Bir sonraki maçın için mi dilek tuttun?
Незабываемый матч.
Unutulmaz maçtı.
У нас матч в три часа.
Maçı öğlen saat 3'de.
Матч-пойнт.
Maç puanı.
Питер Кольт ведет матч к победе.
Peter Colt sebatla, kontrollü oyununu sürdürüyor.
Матч-пойнт.
Maç sayısı.
Гейм, сет, матч... Кольт.
Oyun, set, maç...
- У меня рано начинался матч, и я думал, что тебе не повредит выспаться!
- En erken başlangıç bendeydi, fazladan uyku isteyebileceğini düşünmüştüm.
Лиззи, мне жаль, что ты проиграла матч.
Lizzie. Maç için çok üzgünüm.
Питер Кольт - вы видите его еще в юношестве заявил, что это будет его последний матч в карьере.
Peter Colt, burada çocukluk hali görülüyor, bunun son maçı olacağını bildirdi.
Надеемся, что ему полегчало иначе этот матч скоро закончится.
Daha iyi olmasını umalım. Şimdiye kadar maç onun için patlaktı.
После выигрыша третьего сета игра Кольта пошла на спад и он позволил Хэммонду выровнять матч и довести счет до 5 : 5 на тай-брейке.
Colt oyununu üçüncü sette müthiş bir dönüşten sonra, dengeledi. Tie-break'te durum 5-5 berabere.
Я имею в виду, у него есть шанс выиграть матч.
Yani, sonunda maçı almak için şans yakaladı.
Участвовать может любая команда, прошедшая местный отборочный матч.
Yöresel bir maçı kazanan her takıma açık.
Вы не проходили отборочный матч.
Kalifiye olmak için maç kazanmadınız.
Мы ни разу не выиграли отборочный матч.
Biz hiç kalifiye eden bir maç kazanmadık.
Мы сыграли всего лишь один матч.
Tek bir oyun oynadık.
Вот выходят неизвестные конкурсанты, прошедшие отборочный матч - Спортзал Заурядный Джо.
İşte bilinmez rakipleri geliyor, yöresel şampiyonlar, Average Joe'nun Jimnastik Salonu.
Какая смертельная болезнь мешает тебе выйти на финальный матч?
Seni finallerden alı koyan nedir?
Возможно, финальный матч все же состоится?
Yeni bir şampiyonamız olabilir.
Но ни разу в жизни я не видел ничего столь невероятного как сегодняшний матч.
Ama bunca senede hiç böyle bir vakayla karşılaşmadım.
Однажды вечером у его младшего сына был матч в школьной лиге по бейсболу.
Bir gece, en küçük oğlu, Ben'in Küçükler Ligi maçı vardı.
Последний матч в этом сезоне.
Sezonun son turnuvası.
Сюда едет сборная Англии по "трикету" - на товарищеский матч.
İngiltere'nin şampiyon takımı buraya dostluk maçı yapmaya geliyor. Nereye?
Майкл, мне звонила Дженни и сказала, что ты приходил на футбольный матч.
Jenny telefon etti. Futbol maçında görülmüşsün.
Да, товарищеский матч.
Dostça bir maç.
Кстати, на носу первый баскетбольный матч против вице-президентов с 51-го этажа.
Sırası gelmişken, ilk basket maçımız, 51. kattaki VP'lere karşı.
Поехать на матч в Тоттенхэм.
Tottenham uzağı. Bayılırım!
Неужели люди не хотят посмотреть матч?
İnsanlar maçı izlemeye gelmiyor mu?
Знаешь, что тогда показывали? Если в 16, то знаю : матч на звание Чемпиона Европы.
Avrupa Şampiyonası Finalleri, saat 16'da.
Весилится где-то с МОИМИ билетами на матч Кубока Мира.
Benim dünya kupası biletlerimle eğleniyor musun?
Похоже, матч по обнажённому волейболу.
Hadi. Sanırım bu çıplaklar voleybol maçı olmalı.
Вы хотите, чтобы у них был перевес на футбольном поле. И чтобы они выиграли этот матч.
Futbol sahasına hakim olup maçı kazandıklarını... görmek istiyorsunuz.
Мы ездили на Матч Звёзд НХЛ на мой день рождения.
Doğumgünüm için NHL all-star maçını izlemeye gittik.
Видишь, у него готовы разорваться все артерии в голове потому что вы проигрываете баскетбольный матч.
Bir basketbol maçı kaybettiniz diye damarları patlayacak gibi şişmiş, baksana.
Сейчас мне надо выиграть матч.
Ama şimdi kazanmam gereken bir maç var.
Тот матч мы проиграли. Со счётом 3 : 0.
Maçı kaybettik : 3-0.
Если захочешь сходить на матч или поесть я всегда жду звонка.
Maça veya yemege giderken bana katilmak istersen umarim ararsin.
- Верно : есть защита - матч твой.
- Dogru. Savunmasiz kazanilmaz.
Великий матч.
Harika bir maç.
Сегодня отборочный матч Ричмонд
SEZON ÖNCESİ BASKETBOL MAÇI RICHMOND
Проиграю я или выиграю понятия не имею, как я смогу выиграть но завтра состоится мой последний матч в карьере и я не могу себе представить, что вас на нем не будет.
yarın ki maç benim son profesyonel maçım olacak. Sizin orada olmayacağınızı düşünemiyorum bile. Lütfen.