Мачеха Çeviri Türkçe
251 parallel translation
Кто тебя убьет? - Моя мачеха, королева.
- Üvey annem, Kraliçe.
Может, вы не любите её за то, что она ваша мачеха?
Anlaşılan üvey anneni pek sevmiyorsun?
Но после безвременной кончины этого достойного человека... мачеха во всей красе обнаружила свою истинную природу :
Üvey annenin gerçek yüzü, bu iyi adamın zamansız ölümünden sonra ortaya çıkmış.
Кэтрин - моя мачеха, она очень ревнует потому, что о своей работе он говорит только со мной.
Catherine, üvey annem, çok kıskanıyor. Çünkü işini sadece benimle paylaşıyor.
Тоже мне мачеха!
Üvey ana, evet ya!
Как ты думаешь, почему я в таком трауре? Твоя мачеха сподобилась согласиться выйти за меня замуж.
Neden lanet bi cenaze levazımatçısı gibi giyindiğimi sanıyorsun?
Давным-давно жила-была юная девушка и мачеха вечно заставляла ее сидеть дома с ребенком.
Bir zamanlar genç ve güzel bir kız varmış... üveyannesi onu her zaman evde bebekle bırakırmış.
Другой, мачеха?
Bir tane daha mı, üvey anne?
Мачеха ругала его.
Üvey annem ona çok yüklendi.
До замужества, наша мачеха была надзирательница в тюрьме.
Evlenmeden önce, üvey annemiz cezaevinde gardiyandı.
Моя мачеха хотела бы поговорить с Вами позже, леди Уэстхольм.
Üvey annem daha sonra sizinle konuşmak istermiş, Leydi Westholme.
Ваша мачеха мертва.
Üvey anneniz öldü.
Его мачеха, никогда не допустила бы такого брака.
Elbette, üvey annesi böyle bir evliliğe izin vermezdi.
Моя мачеха спала, а Джинни настаивала, что один шейх приходил её будить.
Biz geçerken üvey annem uyuyordu. Ginny bir şeyhin onu götürmeye geldiğine ısrar ediyordu.
3начит мачеха пыталась шантажировать леди Уэстхольм?
Üvey annem Leydi Westholme'a şantaj mı yapacaktı?
Извините, мачеха...
Pardon. "Üvey" anneniz yani,
Твоя мачеха весьма недурна!
- Üvey annen çok hoş.
" Утром мачеха позвала их
Sabahleyin, annelikleri onları çağırdı.
Такую, которую можно назвать "мачеха".
- Pekâla, zenci! Bir, iki.
- Я ее мачеха.
- Ben onun üvey annesiyim.
Mоя мачеха говорила с тобой?
Üvey annem sana bulaştı, değil mi?
Я стараюсь, мачеха.
Uğraşıyorum, cicianne.
Что вас больше беспокоит, мачеха, то, что я простолюдинка, или то, что я конкурентка?
Canını en çok sıkan ne üvey anne? Sıradan bir olmam mı, yoksa rakibiniz olmam mı?
Она ведь мне мачеха, как никак.
O herşeye rağmen benim üvey annem.
Дженни, теперь у тебя мачеха на два года старше, чем ты.
Jenny, artık senden iki yaş büyük olan bir üvey annen var.
А вот и мои папа и мачеха.
Babamla üvey annem de geldiler.
Прости. Но видиш ли, ты и твоя мачеха были так близки.
Üzgünüm, ama anla...
Всегда меня ненавидела. Ведь я злая мачеха.
Benden hep nefret ederdi.
И где же моя мачеха?
Üvey annem nerede?
Это его единственная радость с тех пор, как моя мачеха умерла.
Üvey annem öldüğünden beri, olan tek iyi şey.
Привет Мачеха Энид сказала, она здесь.
Oh, selam. Enid'in üveyannesi bana burada olacağını söylemişti.
Что ты – злобная мачеха.
Hain bi üvey annesin.
Ты злобная мачеха.
Hain bi üvey annesin.
Я мачеха.
Ben üvey aneyim.
Я – мачеха! ..
Ben yani ben üvey anneyim.
Кто тут мачеха?
Kimmiş o üvey anne.
Это Элис МакКена, мачеха Паркер.
Ben Elise McKenna, Parker'ın üvey annesi.
Моя мачеха сводит меня с ума.
Üvey annem beni çıldırtıyor.
Не забывай про обучение Бене Гессерит, мачеха. Страх - убийца разума.
Belki de hafif bir yükseklik pek tavsiye edilir olmayabilir, Leto.
Моя мачеха Хелен.
- Bu benim üvey annem Helen.
Она твоя мачеха?
Üvey annen mi yoksa?
Я на минутку, меня мачеха просила.
Üvey annem için pit-stop yapmam gerek.
- Она им мачеха.
- Onların üvey annesi.
Так это мачеха?
Yani bu üvey ucube mi?
Кто отвратителен - так это твоя мачеха.
Buradaki tek igrenç kisi üvey annen.
– Моя мачеха.
- Üvey annem.
Она её мачеха.
Babası yanında olmadığı zaman Do-yeon'u sürekli dövüyor.
Ее злая и коварная мачеха-королева боялась, что однажды красота Белоснежки затмит ее собственную красоту.
Ve onu paçavralar içinde hizmetçi olarak çalışmaya zorlar.
Мачеха.
Üvey annem.
- Мачеха!
- Üvey annem!
Поэтому она каждую ночь молится, чтобы мачеха умерла.
Min-ah, doğum günün yaklaşıyor.