Мебель Çeviri Türkçe
1,048 parallel translation
На этом расстоянии световое излучение обладает достаточной мощностью, чтобы выжечь глазные яблоки, вызвать ожог кожи третьей степени и поджечь мебель.
Oluşan ısı dalgası bu mesafede,... korunmasız bir gözü yakmaya, üçüncü derece yanıklar oluşturmaya ve eşyaların ateş almasına neden olabilir.
У вас есть мебель?
Eşyanız olacak mı?
Надеюсь, это мебель.
Umarım eşyayı getiren adamdır.
Я хотела, чтобы он пришел, когда нам привезут мебель.
Eşyalar gelmeden önce gelmesini istemiyordum.
Только не обольщайся. Мебель еще не привезли.
Fazla bir şey bekleme - eşyalar henüz gelmedi.
Мебель будет через минуту. Наверное, застряли в пробке.
Eşyalar bir dakika içinde burada olacak, Paul.
Когда будет мебель, станет потеплее.
Eşyalar gelince ısınır.
Мебель приедет только завтра. Но они пришлют нам матрас.
Eşyalar yarına kadar gelmiyor, fakat yataklık gönderecekler.
Нет, они не умеют переставлять мебель, чтобы я об неё спотыкалась.
Takılıp düşmem için mobilyaların yerini de değiştiremezler. Bu onun son hobisi.
Она не только крушит мебель, она уничтожит "Энтерпрайз".
Enterprise'a da zarar veriyor.
Она поделится рецептом избавления от бессонницы. Это может показаться странным, но я передвигаю мебель.
... Şimdi bayan Drevin bize halsizliğin çaresini anlatacak Çare çok basit...
- Да. Я отдала мебель сыну племянницы.
Her şeyi yeğenimin oğluna verdim.
Посмотрите на мебель и пол!
Halılara ve mobilyalara bakın!
Это счет за вашу мебель.
Mobilyalarınız ödemesi ile ilgili bir kağıt.
Что это еще за дела со счетами за мебель?
Peki bu mobilya parası saçmalığı ne?
Да, но, у меня квартира, купил новую мебель... и стиральную машину... и коплю на автомобиль.
Ev kiraladım, yeni eşyalar, çamaşır makinesi. Ayrıca araba için para biriktiriyorum.
Но ты вел себя как полоумный и даже крушил мебель.
Bir aptal gibi davrandığın ve etrafı dağıttın inkar edilemez.
Мебель, фарфор, столовое серебро и книги.
Yani mobilya ve diğer şeyler çiniler, gümüşler, kitaplar ve tablolar.
А мебель? Куда он ее перевез?
Mobilyaları nereye götürdüler?
- Сорок тысяч - это не разорение, а революция цен на мебель. - Сорок тысяч, мсье?
40.000 frank bir hırsızlık değil tabii... 40.000 mi bayım?
Мне даже как-то пришла мысль, что вы претендовали на мою мебель.
Benim dükkanın üzerinden geçiş diye düşünmüştüm daha önce.
Мы должны накрыть пол, мебель, все, чтобы не испачкать.
Yeri, mobilyaları, herşeyi örtmeliyiz ki bir şey damlamasın.
Тоскливый город, тоскливые огни на тоскливых улицах, тоскливые клоуны в тоскливых мюзик-холлах, тоскливые очереди у тоскливых кинотеатров, тоскливая мебель в тоскливых магазинах.
Mutsuz şehir, mutsuz sokaklardaki mutsuz ışıklar mutsuz müzikhollerdeki mutsuz palyaçolar, mutsuz sinemaların önündeki mutsuz kuyruklar mutsuz mağazalardaki mutsuz mobilyalar.
Вся наша мебель тоже покупная.
Bütün mobilyamiz satin alinmistir.
И это самая хорошая мебель, лучше любой мебели в любом доме, во всём Уолнат-Гров.
Ve mobilyamiz kasabanin herhangi bir evindeki en iyi mobilyalardir.
Перевозить её в машине, как будто она мебель...
Bir parça eşyaymış gibi onu arabada taşımak...
Даже эта мебель, все это не наше.
Bu mobilyalar bile bizim değil.
Значит, вы вошли, переставили мебель...
Sonunda bir şeyler fark etmeye başladın.
Предположим ключ подошел, адрес совпал, но вы не могли не заметить, что в квартире мебель другая!
Beni buraya getirdi. Diyelim anahtar uydu. Nadya, lütfen...
Это довольно оригинальный клуб - мебель от Кнолла, клиентура избранная, высшие чины и...
Bu oldukça ilginç bir kulüp. Pahalı mobilyalar, seçkin üyeler, yüksek görevlerdeki insanlar ve...
{ \ cHFFFFFF } Она не может спать по ночам и ходит туда и обратно по своей квартире... { \ cHFFFFFF } передвигает мебель... ни мне.
Geceleri uyuyamaz ve dairesinde bir aşağı bir yukarı dolanır, mobilyaların yerini değiştirir. Beni ve kızımı uyutmaz.
Коллекция картин итальянских, французских и голландских мастеров вместе с картинами и эскизами самого Рембрандта ван Рейна, а также мебель и предметы антиквариата будут проданы на аукционе.
# İtalyan, Fransız, Alman ve Hollandalı üstatların grafik sanat koleksiyonu... #... Van Rijn yapıtı çok sayıda çizim ve eskiz ev eşyaları, mobilya ve kendisine ait sanatsal ufak tefek ürünler.
Несмотря на очень активные торги на аукционе на Кейзеркрун, где были выставлены мебель, собрание картин и работы самого Рембрандта ван Рейна, собранных денег недостаточно, чтобы покрыть все долги.
# Rembrandt van Rijn'ın mobilya, resim ve gravürlerinin açık... #... artırmayla satılmasından elde edilen gelir, borçlarını ödemeye yetmemiştir.
Родаки разрешили мне взять их мебель.
Ailem bazı mobilyalarını alabileceğimi söyledi.
Ему нужны деньги и он хочет заложить кое-какую мебель и одежду.
Paraya ihtiyacı varmış ve birkaç kimono ve mobilyayı rehin bırakmak istiyormuş.
Ну, вроде, знаете, когда посуда или мебель двигаются сами собой.
Hani canım... kendi kendine hareket eden tabaklar ya da mobilyalar gibi.
Тебе нравится? Я переставляю мебель, когда не могу заснуть.
Uyuyamadığım zaman bunu yaparım.
Поскольку вы сюда переезжаете, чтобы показать значимость того, что вы сделали.. мистер Шарп выделяет землю... подрядчиков, дома... и магазины, мебель.
Buraya taşındığınıza göre, takdirimizin göstergesi olarak... araziniz Bay Sharp'tan... evleriniz müteahhitlerden... ve mobilyalarınız da büyük mağazalardan gelecek.
Я хочу, чтобы мне сейчас же вернули мою мебель.
Mobilyalarımı geri istiyorum, derhal!
Прошу, можешь мне вернуть мою мебель?
Mobilyalarımı geri alabilir miyim? Lütfen?
Если бы я себя уважал это была бы не только мебель но и твои ноги, твои руки, твоя голова!
Kendime biraz saygım olsaydı... iş mobilyalarla kalmaz... bacaklarına kadar uzanırdı! Kollarına! Kafana!
Бамбуковая мебель.
Bambu takımı.
Я пытаюсь продать мебель.
Mobilyaları satmaya çalışıyorum.
Верните мебель в квартиру и убирайтесь отсюда!
O mobilyaları yukarıya, yerine koyun ve burayı boşaltın!
- Мебель на месте.
- Taşıdık eşyayı.
Мы начали продавать мебель.
Eşya satmaya da başladık.
На мебель или на пол.
Mobilya, yer.
И таскал мебель днем.
.
Пришли конфисковать мебель.
Kimsin?
Ты тут всю мебель переставила. Да.
Evet, hoşuna gitti mi?
Но это наша мебель.
Ama onlar bizim.