Медика Çeviri Türkçe
76 parallel translation
Нам удалось опознать его как некоего Нино Закетти,.. ... бывшего студента-медика, 28-ми лет, проживающего в Лайло-корт,.. ... 12 — 28, к северу от Лабре-авеню.
Bu kişinin kimliği saptandı ve adının Nino Zachetti olduğunu, eczacılık bölümünden terk, yirmi sekiz yaşında olup, Leylak Avlusu Apartmanı, 1228 ½ N. La Brea Caddesi'nde oturduğunu tespit ettik..
Я все-таки не понимаю - человек с вашими способностями занимается тем, что ставит клистиры, дает касторку, и лечит поносы кучки жалких бедняков, которая даже недостойна внимания медика?
Benim anlayamadığım, neden sizin gibi seçkin yetenekleri olan bir cerrah, çok kıymetli olan zamanını, bir grup sefil serseriye Hint yağı ve mide hapları reçete ederek harcar. Peki, sizin değişinizle, bu bir grup sefil serseri nasıl tıbbi yardım alacaklar?
Нет. Нет, если я могу быть полезен. Раз уж вы спускаетесь, мой взгляд медика тоже понадобится.
Eğer faydalı olacaksam, aşağıya inene kadar, o şey her neyse ona bir göz atabilirim.
Прошёл подготовку на медика, управление вертолётом, владеет иностранным языком. Убил 59 человек. Награждён двумя Серебренными Звёздами, 4-мя Бронзовыми, 4 Пурпурных Сердца,
59 düşman öldürmüş, 2 gümüş, 4 bronz yıldız, 4 gazilik madalyası ve şeref madalyası.
Может, мне удастся получить заключение медика вот об этом.
Belki şunun için tıbbi görüşünüzü alabilirim :
Мне нужна консультация медика.
Bazı tavsiyelere ihtiyacım var.
В качестве медика, да.
Tıbbi bir görevle, evet.
Они потеряли своего медика в последней стычке, и я предложил занять его место.
Bir çarpışmada doktorlarını kaybetmişler bende yerine geçmeyi teklif ettim.
Мне было бы более безопасно в руках полевого клингонского медика.
Bir Klingon tıp öğrencisinin ellerinde daha güvende olurum.
Личный журнал главного медика. Звёздная дата 547 40.8.
Tıbbi Subay'ın Kişisel kayıt defteri Yıldız Tarihi 54740.8
С тобой хочет встретиться мистер Медика, компания "Делл".
Dell'den Bay Medica bir içki içmek için buluşmak istiyor. Ara.
Тем не менее я учусь на медика.
ben bir tıp öğrencisiyim.
Но ниндзю медика не так просто натренить.
Ama tıbbi ninjalar bu kadar kolay yetiştirilmiyor.
Для ниндзя-медика ты довольно неплох!
Bir medikal ninja için oldukça iyisin!
Вот форма американского медика.
Bu, Amerikalı bir sıhhiye erinin üniforması.
на медика?
Öyle mi?
Я теперь учусь на медика. Здесь.
Tıp bölümünde okuyorum.
- Пора уже покинуть квартиру студента-медика и инвестировать деньги во что-нибудь посерьёзнее.
- Evet. Tıp fakültesini okurken kaldığın evden taşınıp yatırım yapma zamanın geldi.
- Если, конечно, не послать туда медика. - Кого-то, кто знает, чего искать.
Tabii içeriye ne aradığını bilen bir doktor sokmazsan.
Она довольно умна для студентки-медика.
Zeki bir tıp öğrencisi.
- Позовите медика!
- Sıhhiyeyi getirin!
Дерти, вызови медика!
Kirli, sıhhiyeyi çağır!
Медика сюда!
Sıhhiyeyi getirin!
Я займусь формальностями для судебного медика.
Peki. Sorgu yargıcı için evrakı hazırlamaya başlayacağım.
Я говорю с точки зрения медика, конечно.
Bir tıp adamı olarak konuşuyorum, kuşkusuz.
и € была в миротворческих силах в Ѕотсване после чего и решила поступать на медика и еще у мен € огромный опыт приготовлени € пищи
Ya da Barış Gönüllüleri'nde olduğumu? Botswana'da. Beni Tıp okumaya iten de buydu.
Я строго следую своим правам офицера-медика.
Tabip Subayı olarak, tamamiyle sınırların içindeyim.
Я не училась на медика.
Ben tıp fakültesine gitmedim.
Я вызову медика.
Ben doktoru çağırırım.
Ты учишься на медика?
Tıp öğrencisi misin?
Это будет достаточно трудным для неё выполнять свои обязанности в качестве медика.
Doktorluk görevini bile yerine getirebilmesi zor olacak.
Она учится на медика.
Hazırlık öğrencisi.
Это было уместно, когда мы создавали портрет Кобба, его подготовка как медика - Его виртуозное владение скальпелем, переодевание младших по чину жертв в старших офицеров - все, что развивалось в трезвую оценку себя.
Cobb'un profilini çıkardıktan sonra anladım ki, aldığı tıp eğitimi neşter kullanma becerisi, genç kurbanları yaşlı subaylar gibi giydirmesi, kendisinin ne olduğunu fark ettikçe gelişti.
Вызов был сделан с телефона убитого медика, после того, как были обнаружены их тела.
Cesetleri bulunduktan sonra ölü personelin telefonundan bir arama yapılmış.
Но сегодня мой последний день в качестве студента-медика.
Bu benim bir tıp öğrencisi olarak son günüm.
Джеймс Бишоп, могу я представить вам Генри Дарема, армия США, самого лучшего медика из когда-либо живущих?
James Bishop, sana Amerikan ordusundaki yaşamış olan en iyi sıhhiyeci Henry Durham'ı takdim edebilir miyim? - Ya da ölmüş.
Мы отправляем медика.
Bir doktor gönderiyoruz.
Надо искать врача или студента-медика.
Doktorlar ve tıp öğrencilerine mi bakmalıyız acaba?
Вызовите медика.
- Ambulans çağırın.
- Убрал лапы! Я учусь на медика.
- Ben tıp okuyorum, bir bakayım.
Да, Джоэль, потому что ты главный, и нам необходимо мнение медика.
Şey, evet, Joel, Eğerbaş çünkü, ve biz bir tıbbi görüş gerekir.
После как закончишь, чеши прямиком в кабинет медика.
İşini bitirdikten sonra direkt olarak doktorun ofisine git.
Мы ищем медика?
Tıp bilgisine sahip birini mi arıyoruz?
Одинокого, привлекательного медика.
Tek güzel Acil Tıp Teknisyeni'ne posta koymuşsun.
- Пришлите за ней медика, сейчас же.
- Hemen doktor yollasanız iyi edersiniz
- Пришлите за ней медика, немедленно!
- Hemen doktor getirseniz iyi olur!
- Позовите судебного медика! - Слушаюсь.
Komiser, görevli doktoru çağırın!
Его зовут Джон Медика.
John Medica arayacak.
Эй, тьI ведь на медика учишься?
O, doğru bir tıp öğrencisi olan?
Приведите медика.
Doktoru getirin.
- Медика!
Lütfen!