English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ М ] / Мельком

Мельком Çeviri Türkçe

209 parallel translation
Я увидела его лишь мельком, когда ты выходила из его машины.
Sen arabadan inerken sadece bir anlığına görebildim.
До этого мы виделись лишь мельком.
- Şu ana kadar, sadece geçerken karşılaşmıştık.
Мы тоже так познакомились, мельком.
- Benimle de öyle tanışmıştın. Geçerken.
Ева что-то говорила об этой пьесе, но только мельком.
Eve oyundan söz etti, ama öylesine.
Даже мельком не взглянули на его лицо?
Yüzünü biraz olsun görmediniz mi?
Только мельком, по правде сказать.
Sadece göz gezdirdim.
Я увидел его мельком, оно большое и волосатое.
Büyük ve tüylüydü.
Да, знакомы, виделись мельком, мои поздравления.
Yani sima olarak.
Лица, всплывающие в тёмном зале : дядя, бабушка... кто-то, кого я мельком видела в автобусе.
Yüzleri kararmış seyircilerin arasında ; amcam, büyükannem bir zamanlar otobüste gördüğüm birisi.
Мы смотрим на вещи мельком, мы смотрим телевизор.
Şöyle bir bakınıp televizyon seyrediyoruz.
- Так, видел мельком. Если это он.
Sadece şahsen tanıyorum, eğer bu oysa tabii.
Есть еще один странный волк, которого я вижу лишь мельком.
Ara sıra gördüğüm tuhaf bir kurt var.
А твой отец? Я его только мельком видел.
Peki ya baban?
ƒаже сами пострадавшие изредка могут мельком увидеть воров.
Mağdur insanların birkaçı hırsızları görüyor.
- Да. - Но я видела его только мельком.
- Ama sadece göz ucuyla gördüm.
- Не могу даже мельком видеть такую гнусность! - Держи, парень!
İğrenç bir şey.
Да, мельком, в галерее.
Evet, galeride şöyle bir baktım.
Лицо увиденное мельком в переполненной комнате?
Kalabalık bir odada bir anda gözüne ilişir ya hani?
Мы встретились мельком.
Bir çok kez karşılaştık.
мы в Сан-Франциско. Я видел мельком Мост "Золотые Ворота".
Birkaç blok geride, Golden Gate Köprüsü gözüme çarptı.
Решили хоть мельком посмотреть на высшее общество?
Yüksek sosyeteye bir bakış atmak için mi geldiniz?
А я здесь, чтобы мельком посмотреть на высшее общество.
Ben yüksek sosyeteye bakış atmak için buradayım.
Всего лишь взгляд мельком в ванной, полной пара.
Buharlı bir banyoda çok kısa bir süreliğine gördüm.
Ты мельком видишь силуэт Марис, а я - крупным планом прелести отца.
Sen Maris'i görüyorsun, ben babamı.
Я взглянул мельком.
Sadece göz attım.
Не может видеть день, ночь, тень, силуэт, не может даже мельком взглянуть!
Gündüzü, geceyi, gölgeyi, gölgeliği göremiyor. "Ce" bile yapamıyor!
Просто мельком. Можем мы помочь Стиви взглянуть?
Stevie'nin "ce" yapmasını sağlayabilir miyiz?
Просто бля мельком взглянуть!
Bir "ce" olsun yapsın!
- Мельком виделись на каком-то мероприятии.
Bir kaç etkinlikte kısaca tanışmıştık.
[ Люди, которые мельком взглянут на Свободное ПО с Открытыми Исходниками думают...
[ İnsanlar şuna bakar, tesadüfen Açık Kaynak Özgür Yazılıma bakar
Всего лишь мельком, но всё-таки...
Uzun lafın kısası..
Но мы провели в дом кабельное телевидение, где, как все мы знаем, иногда мельком могут показать обнаженку.
Hey, dostum, ne oluyor? Saturday Night Live. izleyeceğimizi sanıyordum Evet, planda değişiklik oldu.
Сенатор Палмер должен выступить там и довольно много сторонников и журналистов надеются увидеть мельком кандидата который не позволяет утреннему инциденту помешать его графику.
Senatör Palmer'ın oraya gelmesi bekleniyor, destekçiler ve medya, bu sabahki olaydan dolayı programını değiştirmemiş başkan adayını görmek için bekliyor.
Пиппин увидел мельком в Палантире планы врага.
Pippin, Palantír'de düşmanın niyetini anlık da olsa görmüş.
Хотя бы... мельком...
En azından, bir bakış.
Мельком...
Sadece bir bakış...
"Поэтому смотрись в зеркало мельком, а не вглядывайся в него".
"Aynalara bakmamalısın, onları küçümsemelisin."
Как и все, мы были приклеены к телевизору в надежде хоть мельком увидеть его.
Herkes gibi biz de televizyona yapışık yaşıyorduk.
Если окинешь его, хоть мельком, недовольным взглядом, он это заметит.
Bir an bile olsa, gözlerinde ona meydan okuyan bir bakış yakalarsa, onları çıkarıverir.
Откуда? Ну, видела его разок и то мельком.
- Tanımıyorum, çok kısa gördüm.
Говорить лучше о киноролях, а телевидение помянуть мельком.
Konuşma ayrıntılarında daha çok film geçmişine önem ver. TV'yi kısa geç.
Упомянул мельком.
- Evet, şöyle bir değinmiş.
Сегодня я мельком видел его ягодицы... они так же свежи и упруги, как персики Джорджии, так что волноваться нечего.
Hatta, kaba etinin az birazını gördüm bir Georgia şeftalisi gibi taze ve katı, merak etmeyin yani.
Вы же видели его мельком, сами говорили. Это он.
Sen dün gece onu sadece bir an gördüğünü söylemiştin.Adam bu.
Так вы сможете, хм по крайней мере видеться, даже если это будет мельком.
Bu şekilde, en azından geçerken bile olsa, birbirinizi görebilirsiniz.
Их нужно только мельком увидеть, и произойдет пробуждение человека.
İnsanoğlunun uyanışa geçmesi için onları sadece bir an görmemiz yeter.
Я видел его только мельком.
Çok az görebildim.
только мельком...
Buraya geldiğimden beri onu yakından göremedim.
Мельком видели.
Sadece bakıştık.
Она мельком засняла кого-то, но ничего невозможно разобрать.
Birisinin anlık görüntüsü var ama kimse birşey çıkaramadı.
- Я мельком увидел.
- Gizlice baktım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]