Мелюзга Çeviri Türkçe
43 parallel translation
Вот войду в дом, а моя мелюзга и спросит : "Ма, это кто такой?" Не узнают.
Yükü boşaltır boşlatmaz, gazı kökleyip eve gideceğim. Eminim eve girince çocuklar bu adam kim, der.
Ах вы, мелюзга ублюдочная, надуть нас решили!
Adi küçük hergeleler, bizi gammazlamışlar!
Ромео - мелюзга в сравненьи с ним.
Romeo onun yanında paçavra gibi kalır!
Подвиньтесь, мелюзга!
- Tamam ama. Biraz kayın, millet.
Мелюзга, за дело!
Çalışın, sizi küçük cüceler.
Шевелись, мелюзга!
Çabuk olun çocuklar!
Давай, мелюзга, пока я добрый.
Pekala yer cücesi, bak bakalım.
мелюзга!
Yürüdüğün yere dikkat et velet!
— Так, мелюзга, за мной.
- Pekala, yardakçılar, bu tarafa.
- Привет, мелюзга.
Hey, Dikişsiz.
Ты мелюзга из мелюзги.
Kısa insanlardan da kısa çocuk.
Как вы посмели залезть в наш дом с привидениями, а, мелюзга?
Perili evimize izinsiz giren bücür sen misin?
Не лезь не в своё дело, мелюзга.
Seni ilgilendirmez evlat.
Да это ж мелюзга!
Sadece bir çocuk.
- О чем базар, мелюзга?
- N'aber çıtkırıldım?
- Какая разница, что-то вроде того, мелюзга.
Uşaklık ya da onun gibi bir şey.
А где мелюзга?
Çocuklar nerede?
Тупоголовая мелюзга...
Lanet, çocuklara yönelin...
Я звоню из Америки, сучья мелюзга! Это очень важно.
Amerika'dan arıyorum seni kızarmış sürtük!
А ну, мелюзга, отдавай мне деньги!
- Bana para ver Haydi ver parayı!
Хочешь сказать, что мы мелюзга?
Bizi küçük işlerin adamı olarak mı görüyorsun?
А что если мы не мелюзга, просто не знаем об этом?
Belki de büyük işlerin adamı olduğumuzun farkında değilizdir.
Значит, я мелюзга?
Hamsi mi oldum yani?
Мелюзга?
Hamsi miyim ben?
Я мелюзга.
Hamsiyim işte ben!
Бе бе бе, мелюзга.
Sen küçük serseri.
Мелюзга, но зато наша мелюзга.
Yavru balık ama bizim yavru balığımız. *
Мелюзга пиратская.
Sizi velet korsan bozuntuları!
Кто это здесь мелюзга?
Kimmiş velet?
Ладно, мелюзга.
Tamam, küçük balık.
Мелюзга, ничего не понимаешь!
Hiçbir şey anlamıyorsun.
Эй, мелюзга, брысь отсюда!
Sizi pislikler gidin buradan!
Ты мелюзга, и хоть я бы с удовольствием объяснил тебе, как устроен этот мир в реальности,
Küçüksün. Sana bu işlerin gerçek dünyada nasıl yürüdüğünü anlatmak isterdim...
Я купил тебе магазин со всякими дурацкими друидскими травками, а ты все такой же буйный, пустоголовая ты мелюзга.
Sana kendi bitkisel druidik şeyler aldım ve sen hala yaramazlık peşindesin, seni küçük kukla.
Поглядим, как теперь всякая мелюзга будет красть нашу еду. Я сделал хранилище неприступное для воров.
Bunun sayesinde kokuşmuş yaratıklar yiyeceklerimizi çalmayacaklar çünkü ambarı yüzde yüz yaratık geçirmez yaptım.
Закрой рот, мелюзга.
Yerden bitme, kes sesini.
Не боись, мелюзга.
Endişe yok genç.
Вот ты где, мелюзга!
Seni yakaladım ufaklık!
Закройте рты и примитесь за работу, вы, ебучая мелюзга!
Çenenizi kapayıp işinizi yapın aciz herifler!
Парень, мелюзга это, а не режиссеры.
Adamım, bu sübyanlar yönetmen falan değil.
Что, мелюзга, страшно? Кроши все!
Çek lanet ellerini.
Мелюзга.
Sizi küçük veletler.
- Как дела мелюзга?
- N'aber kedicik?