Менеджера Çeviri Türkçe
752 parallel translation
Она бросила работу менеджера в магазине здорового питания, чтобы тут работать.
Whole Foods'daki yönetici işini bırakıp buraya çalışmaya geldi.
Позовите мне менеджера.
Bana müdürü çağırın.
Где я могу найти менеджера?
Yöneticiyi nerede bulabilirim?
Час назад нашли тело его менеджера с разбитой головой.
Menajerinin cesedini bir saat önce kafası kırılmış bir halde bulduk.
Ты прикончил моего менеджера.
Dövdüğünüz adam benim menajerimdi!
Я уверен, что если бы вас не сдержали, вы бы тогда убили менеджера по персоналу из Стоув и Бейкер.
Stowe and Baker'ın personel müdürünü öldürmüş olmanız benim için yeterli bir neden.
Захотите сменить, вызовите менеджера.
Odayı değiştirmek isterseniz resepsiyona telefon edin.
Вы про прежнего менеджера?
Eski müdürü mü diyorsun?
Пройдемте с нами в офис менеджера.
- İkinizde Yönetici ofisine kadar gelirmisiniz, lütfen.
Это зарплата, к примеру, обычного менеджера-стажера супермаркета.
Örneğin sıradan bir mağaza işletmesi stajyerinin maaşı kadar.
Задержать на борту, после посадки, допустить только менеджера вокзала Рим.
İnişten sonra uçakta yakalanacak. Sadece Roma'daki karakol amirine teslim edilecek.
Я украл их у менеджера.
Bunları da müdürden çaldım.
Я звоню из офиса менеджера.
Müdürün odasından telefon ediyorum.
Я сейчас менеджера позову.
Müdürü çağırayım da gör.
Зови своего ебаного менеджера!
Git şeyimin müdürünü getir!
Я хотел бы видеть вашего менеджера по снабжению, мистера Фолкнера.
Gıda bölümü şefi Bay Faulkner ile görüşmek istiyorum.
Извините, но менеджера нет.
Hayır. üzgünüm, yönetici burada değil.
! Уволь своего менеджера.
Menajerini değiştirmeliyiz.
Но у меня не было менеджера.
Ama hiç yöneticim olmadı.
У меня не было менеджера, вот в чем дело.
Evet, asla yöneticim olmadı. İşte sorun buydu.
- Позвать менеджера?
- Müdürü çağırmamı ister misin?
Не знаю. Я должен справиться у менеджера.
Bunu müdüre danışmam gerekecek.
Больше похож на помощника менеджера текстильной компании.
Daha çok bir tekstil firmasının müdür yardımcısına benziyor.
То, что ты должен сменить, это твоего менеджера.
Bence önce menajerini değiştirmelisin.
Что ты имеешь в виду, менеджера?
Ne demek "menajerlik gibi"?
Ты хочешь сменить менеджера?
Menajerini değiştirmek mi istiyorsun?
Каждая бумага скреплена подписями, и таковы правила заведения....... Луи Пало, исполняющего обязанности менеджера, и кассира, Макси Хеллера.
Üstüne onay alan senetler - ki kuraldır - o Louis Paul, yardımcı müdür. Fişleri veren de, Marxie Heller.
Я приведу менеджера.
Gidip müdürü çağıracağım.
Почему вы не вызвали менеджера?
Neden müdüre haber vermediniz?
Я должен спросить у менеджера.
Müdüre sorayım.
я не знаю, сэр. я просто помошник менеджера в магазине.
Onu bilemem efendim. Ben sadece marketin müdür yardımcısıyım.
- Боба, нашего менеджера.
Gündüz müdürü Bob'un. Boşanıyor.
Требую менеджера!
YUUH, müdürü görmek istiyorum.
Хорошо, Монти, проверим твои способности менеджера.
İşte, Monty menejerlik maharatlerimi gösterme zamanı.
- Немедленно вызывайте менеджера, может быть, тогда я успокоюсь.
- Hayır, hayır! Hemen müdürü çağır, buraya gelsin, o zaman belki sakinleşebilirim.
Мне нужен офис менеджера на 1 минуту.
10 dakikalığına müdürün ofisini istiyorum.
Я спросила, почему никто не позовёт менеджера, а он сказал,.. ... что такое бывает 2-3 раза в неделю.
Neden kimsenin bir yönetici çağırmadığını sordum hafta iki, üç kez, bazen de daha fazla olduğunu söyledi.
Лилена, Вики повысили на должность менеджера ГЭПа.
Lelaina, Vickie az önce Gap'ın müdürlüğüne terfi etti.
Я видела менеджера, твоего хозяина.
Müdürle tanıştım. Patronun o mu?
Талант менеджера - пробивная сила!
Neden bu kadar buhranlı ki!
Я благодарю моего менеджера и свою группу.
Öncelikle patronuma ve grubuma teşekkür etmek istiyorum.
Позовите менеджера.
Müdürü çağır.
Это было здорово. Он вошёл в офис менеджера и сказал....
Bu harikaydı, Müdürün odasına girdi ve dedi ki...
И между нами говоря Созонкел, помощник генерального менеджера, работает не очень хорошо и босс считает, что ты подходишь для этой работы.
Oh, ve bu gizli kalsın Sozonkel, genel müdür yardımcısı, bu aralar pek iyi çalışmıyor. ... ve patron o iş için, seni düşünüyor.
Помощник генерального менеджера!
Genel müdür yardımcısı!
Расскажи это новому помощнику главного менеджера.
Bunları yeni genel müdür yardımcısına söyle.
Я позову менеджера.
Belmont'taki dördüncü yarışta.
- Типа, менеджера.
- Menajerlik gibi.
- Я Карла Фрай, помощник менеджера.
Charles Bronson aile dostumuz olur.
Дай-ка мне менеджера.
Müdüriyeti ara.
Буду пахать так, что дослужусь до менеджера.
Evet, dostum. Hey.