English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ М ] / Мерзость

Мерзость Çeviri Türkçe

598 parallel translation
- Она мерзость.
- O bir asalak.
Я засуну свою башку в пруд, чтобы смыть всю мерзость города.
İlk işim, derede yıkanıp şehrin pisliğini üzerimden atmak olacak.
Меня это просто бесит. Да я тебя своими руками в кутузку засажу, и никакого снисхождения. Мерзость.
Tüm bu asalakları cezaevine koymak gerekir.
– Какая мерзость!
Hiç hoş değil.
Вы что, хотите сказать, что вдобавок ко всему прочему, мне придется смотреть, как вы поглощаете яичницу с беконом и прочую мерзость?
Yani şimdi bana senin için katlandığım bunca eziyetten sonra kahvaltı etmek istediğini mi söylüyorsun?
- Ну и жарища, просто мерзость!
Şu korkunç ateş!
Но я не могу смириться с мыслью, что Нутэччо, совершив такую мерзость, всё ещё разгуливает на свободе.
Nuttheccio'nun böyle bir şey yapmış olması ve bunun yanına kalacak olması düşüncesine dayanamıyorum.
О, какая мерзость, даже страшно смотреть.
Korkunç bir şey!
- Какая мерзость.
- Bu çok iğrenç.
Мерзость. Может быть, дать телеграмму из Авиньона?
Lyons'da durup ona telgraf mı yollasam?
Всюду грязь и мерзость, мистер Уоррик.
Her yer pislik içerisinde, Bay Warrick.
Знаете, я много чего видел. И это было неприятно, мерзость.
Güzel olmayan birkaç şey gördüm.
Это - мерзость!
Çok çirkin laflar var içinde.
Какая мерзость!
Ahlâksızlık!
Ваши листовки и ваша партия... это мерзость.
Bence gazeteniz de Partinizde bok, efendim!
Что это мерзость.
Dedim ki : hepsi bok!
Всю это мерзость ненавижу.
Kasvetli bir ikinci, öyleyse. Nefret ederim.
Проникаешь в бездонную мерзость Батиньоля или Пантена.
Les Batignolles'ün ve Pantin'in sonsuz çirkinliğinde kayboluyorsun.
ака € мерзость.
Ne iğrenç.
Мерзость вынешь из души - жрут мерзость.
Ben ruhumu pisliklerden temizleyeceğim, ve bunu da kapışmak isteyecekler.
А лазеры, а все эти сверхбактерии, вся эта мерзость, до поры до времени спрятанная в сейфах?
Ya da o lazerler, o titizlikle korunan süper bakteriler? Bu kadar zamandır özenle güvende tutulan bütün o pislik.
Да, бывает ощущение, что сверху опускается какая-то мерзость.
Bazen herşey öylesine boktan ki kendimi çekip çıkaramıyorum.
- Гроза королей. Убирайся вон, мерзость!
- Kaybolun, iğrenç kocakarılar.
Какая все-таки мерзость!
Aşağılık herif.
Мерзость.
Ahlaksız.
— Какая мерзость!
Tiksinçsin.
Мерзость среди бела дня.
Güpegündüz müstehcenlik.
А больной - это Россия. Но вся мерзость выходит из неё и входит в свиней.
Ancak sorunlar çıkıyor... ve domuzların içine giriyorlar.
Прямо как на стене туалета. Мерзость!
Bir tuvalet duvarı olmalı.
- Какая мерзость.
- İğrenç.
Мерзость. Хорошо, что я бросил.
Berbat, bıraktığıma çok sevindim.
Ну и мерзость.
Pislik kokuyor!
Мерзость!
Pislik kokuyor!
Ох, ну и мерзость на улице.
Dışarısı çok sisli.
И забери с собой всю эту мерзость.
Bu kahrolası puf toplarını da beraberinde götür!
Мерзость.
İğrençti.
Какая мерзость!
Bu iğrenç.
Какая мерзость!
Yüce Tanrım!
Какая мерзость. Согласен.
Harbiden iğrenç birşey.
"Вишневый тост" это мерзость.
"Cheery Pop Tart" iğrençlik abidesi.
Мерзость.
İyi görünmüyor.
Мерзость какая.
Çok iğrenç.
Мерзость-хуерзость!
Tiksinç.
- Какая мерзость. - ЧЁРТ!
Amma iğrençsin!
Хэ, какая мерзость!
İğrenç!
– Ещё бы не мерзость.
Çıbanlarını parçalamaya çalıştılar...
- Какая мерзость.
İğrenç. İğrenç değil.
- Да нет, не мерзость.
Normal sayılır.
Мерзость.
Pis bir iş.
- Мерзость...
- Aynen böyle!
ака € мерзость.
Tanrım!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]