Мертвого Çeviri Türkçe
964 parallel translation
Тогда послушай историю мертвого человека...
Ama insan, maktülün öyküsünü dinleyince...
Вы держите его, как мертвого, уже в течение 30 часов.
Onu son 30 saattir ölü bir adam gibi tutuyorsunuz.
Слёзы, всхлипы, стоны, да такие громкие, что мертвого разбудят.
Gözyaşları ve sızlanma.
Если бы меня привезли сюда мертвого, вы бы не поверили.
Buraya cesedim gelseydi yine inanmazdınız...
- Этот? Мертвого разбудит.
- Ölüyü bile uyandırır!
Говори! Простите, ваша светлость, в саду нашли мертвого солдата.
- Bağışlayın, ekselansları...
Положи ещё мертвого огня.
Üzerine biraz daha kül at.
Думаешь, какого-то мертвого парня?
- Ölü birini mi bulduk yani dostlar?
В 59 в подвале дома нашли мертвого младенца, завернутого в газету. Но спасибо!
59'da, bodrumda, gazetelere sarılı bir çocuk cesedi bulundu.
Во-первых, грешно использовать шкуру мертвого животного.
Her şeyden önce, ölü bir hayvanın derisini kullanmak günahtır.
Почему лицу не разрешается свидетельствовать... против мертвого субъекта?
Niçin bir insanın kendisini bir ölüye karşı... savunmasına izin verilmesin ki?
Вы не так плохо выглядите для мертвого.
- ÖIü biri için, kötü görünmüyorsun. Aslında, sağ olduğun zamandan daha iyisin!
Мы спустим аппарат "Генезис" на территорию безжизненного космического тела - спутника или другого мертвого объекта.
- Genesis cihazını, yaşamdan izole edilmiş bir ay ya da başka bir gezegene yerleştirmeyi planlıyoruz.
Вместо мертвого спутника, живая, дышащая планета способная поддержать любую форму жизни которую, мы хотели бы там поместить.
- Ölü bir ay yada gezegen yerine yaşayan, nefes alan bir yer halini alacak.
Сначала мать навестит своего мертвого сына.
İlk olarak anne, ölmüş oğlunu ziyarete gitmeli.
Ну, мертвого, я думаю, и я смогу сыграть.
Ölü rolü mü? Bunu yapabilirim.
Еще один тост за мертвого короля Ричарда, господа.
Bir kez daha kadeh kaldıralım. Müteveffa Kral Richard'a. Aman Tanrım.
Вьi превратили мертвого иностранца в гиганта с тридцатью карликами.
Ölü bir turisti, bir dev ile 30 cüce olayına dönüştürdün.
На сцене стояла фигура мертвого командора.
Oradaydı, sahnede, ölmüş süvarinin görüntüsü.
Они собирались сбросить устройство в заданную область, безжизненного космического объекта, спутника, либо другого мертвого объекта.
Yaradılış cihazını hayat olmayan bir kütle üzerinde deneyeceğiz. Bir uydu veya hayat olmayan bir gezegen üzerinde.
Мертвого погоните.
Siz ölüyü de çalıştırırsınız.
Потом два парня сказали мне, что полиция наверняка найдет наркотики в квартире мертвого торговца.
İki adam bana ölen kuryenin evinde polisin uyuşturucu bulacağını söyledi.
Мне шел 13-й год, когда я впервые увидел мертвого человека.
İIk defa ölü birinsan gördüğümde, 12 yaşındaydım, daha 13'e basmamıştım.
Был почти полдень, когда мы отправились на поиски тела мертвого парня по имени Рэй Брауер.
Ray Brower diye bir çocuğun cesedini bulmak için yola çıktığımızda neredeyse öğle olmuştu.
Но идти в поход за телом мертвого парня – это не на вечеринку сходить.
Ama belki de ölü bir çocuğu görmeye gitmek o kadar da eğlenceli değildir.
Рождение мертвого ребенка без души.
Ruhsuz çocuğun ölü doğumu.
Я никогда не боялся Флинта, когда он был живой, и, черт его возьми, не испугаюсь мертвого
Flint'ten yaşarken hiç korkmadım, ölüsünden de korkacak değilim.
Ќаверно, сн € л эту рубашку с мертвого китайца.
O gömleği de ölü bir Çinliden yürütmüş olmalı.
- Свитки Мертвого моря?
Ölüdeniz yazmaları!
Учитывая ту штормовую активность, которая наблюдается внизу, обследование мертвого корабля слишком рискованно.
Fırtınalar yüzünden hayalet bir gemiyi kontrol etme riskine değmez.
ВОДОПАД МЕРТВОГО ДУХА
ŞELALEDEKİ RUH
Он ищет своего мертвого учителя.
Ölmüş öğretmenini arıyor.
Я никогда не видел мёртвого тела.
Daha önce hiç ceset görmemiştim.
- Это разумная мысль. Идём, Декстер. Я знаю смесь, от которой у мёртвого ирландца пятаки с глаз съедут.
Ölü İrlandalılar'ın bile gözlerini açabilecek bir karışım biliyorum.
Только куча одежды мёртвого парня, чтобы поносить её.
Elimdeki tek şey ölü bir adamın bir bohça kıyafeti!
Он мёртвый – совершенно, до жути мёртвый, я в жизни не видывал такого мёртвого артиста.
O öldü. Gördüğüm en ölü aktör.
но они подняли из могилы и заставили двигаться мертвого старика.
Ancak yıldırımın düştüğü yerde yaşlı adamın cesedi belirdi.
Значит, вы полгода получаете за квартиру и с мёртвого, и с живого.
Anlıyorum, bu şekilde ölüyü de yaşayanı da... Yasadan kurtarmış oluyorsunuz.
Я знаю эту клинику. Они и мёртвого поставят на ноги.
Bu hastanede, bir ölüyü bile diriltebilirler.
За тебя мёртвого платят ровно столько же, сколько за тебя живого.
Ölünde en az dirin kadar para eder.
Ты слишком усерден для мёртвого художника.
Ölü bir ressam olarak fazla çalışmamalısın.
- Куда нести мёртвого?
Ölmüş adamı nereye götürüyorsun? Gitsin hastaneye, hastanede ölsün kardeşim.
Уж я-то отличу мёртвого от живого!
Birisi öldüğünde bunu bilirim.
Это побережье Мёртвого моря.
Ölü Deniz kıyısında.
Это на берегу Мёртвого моря?
Ölü Deniz yakınında değil mi?
Большинство посетителей не заметят и мёртвого скунса на столе.
İnsanların çoğu masadaki ölü kokarcalara dikkat etmez.
Хорошее седло ты добыл у какого-то мёртвого мексиканца.
Eğerin güzelmiş.
Если стар, мы можем бросить тебя прямо тут, мёртвого на земле.
Eğer öyleysen seni buralarda bırakabiliriz, yerin dibinde ölü olarak.
Опыт подсказывает мне что напуганный коп полезнее мёртвого.
Deneyimlerime göre korkmuş bir polis ölü bir polisten daha faydalıdır.
Чучело мёртвого животного.
İçi doldurulmuş hayvan ölüsü.
Знаменитый сувенир с Мёртвого моря.
Bu ünlü Ölü Deniz mutfak eşyası Dinle.