Мешка Çeviri Türkçe
313 parallel translation
- "Торжество любви!" Вперёд, не мешкайте!
İri puntolarla! "Aşk Galip Geldi." Hadi, iş başına. Tamam.
Не мешкай.
Oyalanmayın.
Не мешкайте, сударыня, пора уже идти вам.
Hadi bayan, gelin lütfen. Hiç vaktimiz kalmadı.
" ы кашл € ешь кровью и даже не можешь подн € ть мешка с картошкой.
Kan kusuyorsun ve bir çuval patatesi bile kaldıracak gücün yok.
Не мешкай!
Çabuk git!
Так, детки, тащите подарки из мешка.
Tamam, çocuklar, seçiminizi yapın ve gidip yatın.
Теперь, когда пробил час освобождения, вы пытаетесь разыскать на дне мешка пацифистов, людей, не склонных к насилию, людей, прошедших через страдания, но готовых простить все обиды.
Cehennemin dibinde aradığınız özgürlüğümüzün saati geldi. Sakin ve barışsever insanları bulmayı dileme zamanı. Acıya dayanıklı ve fakat zorbalıktan da uzak insanları.
Берегитесь... мешка.
Çuvala dikkat edin.
Мне надо отвезти 2 мешка моркови.
Bir yere iki torba havuç götüreceğim.
По-твоему труп сам выбрался из завязанного мешка?
Ağzı bağlı bir çuvaldan çıkıp kendini kesen bir ceset duydun mu?
А зачем ему доставать труп из мешка?
Neden cesedi çuvaldan çıkarsın ki?
Теперь не мешкайте.
Oyalanmayin bakayim.
Ну же, не мешкай.
Hadi, çabuk ol!
Не стриги меня пока, дам я шерсти три мешка.
Evet, bayım. 3 çanta dolusu.
В первый раз за 3 дня я вылез из своего спального мешка и начал пытаться работать.
Üç gündür ilk defa uyku tulumumdan çıkıp işimi yapmaya çalışmaya başlıyorum.
У "мешка с дерьмом" 1000 глаз!
O "salağın" tam 1.000 tane gözü var.
Пора достать старое обезболивающее из мешка.
Şu eski ağrısızı çıkarmanın zamanı geldi.
Сейчас вытащим тебя из мешка.
Şu pis plastik torbadan çıkaralım seni.
Ты был прав насчёт улыбающегося мешка.
Gülümseyen çuval konusunda haklı çıktın.
Три мешка, Эдна.
Hallederiz Edna.
- Да вы не тяжелее мешка с почтой. - Как мило!
- Posta çantasından ağır değilsin.
Да, друзья, Крис Крингл вытащил это из мешка... и принес Рождество радостным детишкам по всему свету.
Evet millet, Kris Kringle çantadan çıktı ve... ve Noeli dünyadaki tüm ilgili çocuklara ulaştırdı.
Два мешка за доллар. Замечательно!
İki torba, bir dolar.
Кот вылез из мешка.
Tavşan artık şapkadan çıktı.
Ног, достань из мешка еще мази для моей шеи.
Nog, benim boynum ve sırtım için biraz daha merhem getiriver.
А также L.C.G. мешок. - Два L.C.G. мешка.
Bir tane L.C.G. torba- - İki tane L.C.G. torba.
- И не мешкай.
Sakın duraksama.
Он просто хочет, чтобы заглянуть внутрь мешка в течение минуты.
Çantanıza sadece bir dakikalığına bakacak.
Я сейчас снятия с рейса мешка конверт.
Şimdi çantamdan bir zarf çıkarıyorum.
- Хорошо, мешка белый.. - с розовым тиснением.
- Ama üstünde mor bir resim var.
Хорошо, белый мешка. Он получил фиолетовый на него, и розовый надписи в.
Üstünde mor bir resim var ve ipi de pembe.
На мой скромный взгляд, здесь мешок, нет, три мешка риса.
Ben sadece bir keşişim ama en azından üç çuval pirinç eder. Aynen öyle. Belki de daha fazla.
У нас с собой было : два мешка травы... семьдесят пять таблеток мескалина... пять промокашек лютой кислоты... полсолонки кокаина... целая галактика разноцветных стимуляторов, транков, визгунов, хохотунов.
İki torba otumuz 75 tane meskalin hapı beş tabaka kurutma kağıdına emdirilmiş asit yarım tuzluk dolusu kokain uyarıcılar, sakinleştiriciler, çığlık attıranlar, gülümsetenler dolu rengarenk bir galaksimiz vardı.
Только-то два мешка!
- Sadece iki çanta. - Hayır!
Ты можешь на этот раз нести больше одного мешка?
Bir defada birden fazla tasiyabilir misin?
В этой кухне было два мешка травы...
Mutfakta 2 paket ot vardı.
И умел извлекать я кота из мешка.
Ve baklayı ağzımdan Çıkarmayı biliyordum
"Время мешка с овсом."
"Yulaf zamanı."
И даже сейчас, когда каждое слово, сказанное Вайгандом в нашем шоу,... напечатано ; когда полностью обнародо - ваны его показания в суде штата Миссисипи, когда кот выскочил из мешка, ты стоишь здесь и споришь.
Ve şimdi, şimdi bile, Wigand'ın ettiği... her laf Mississippi eyaletindeki tanıklığında verdiği ifadenin tam metni basılmış olduğu halde, her şey ortada olduğu halde hala burada dikilmiş tartışıyorsunuz.
Дальше, 100 кг муки, 4 мешка.
100 kilo un, 4 paket.
Сделай ещё 3 мешка.
Sen kalan üç paketi boşaltıyorsun.
Если он поймает тебя после наступления темноты, он отрубит тебе голову... и набьет шею игрушками из своего мешка ужасов. Приятно было познакомиться.
Eğer seni karanlık bastırınca yakalarsa, kafanı gövdenden ayırır ve boynundan aşağısını korkunç oyuncaklarla dolu çuvalından çıkardığı eşyalarla doldurur! Seni tanımak güzeldi.
- Не мешкай.
Yavaş hareket etmeyi bırak.
У нового мешка и тебя были равные шансы.
Seninle yeni kum torbası arasında yazı tura attım.
Давай поговорим о размерах мешка Санты? Этот маленький мешок вмещает игрушки для 300 миллионов детей?
O küçük çuvala, 300 milyon çocuk için yeterince oyuncak sığar mı?
Но ты их получишь. Эй, я тоже никому не мешал, когда появились вы. И ради мешка денег вырвали у меня сердце, так что не надо!
- Siz iki sürtük gelip kendi oyunlarınız için kalbimi param parça edene kadar ben kendi halimde biriydim.
- Кот убежал из мешка.
Bakla ağızdan çıktı.
Не мешкай!
Oyalamayı bırak.
Я хочу представить вам мистера Денежного Мешка.
Bay Büyük Adam'la tanışmanızı istiyorum.
Я пришел подышать из мешка.
Sadece tiner koklayacaktım. Ama adam dedi ki...
Мы только зря потратим два мешка для дерьма, которое не стоят и волоска с твоей задницы! Ты облажался.
Mahvoldun.