Миленький Çeviri Türkçe
276 parallel translation
Спасибо, миленький.
Teşekkürler aşkım.
- Это был я. О, какой вы были миленький!
Çok tatlı bir şeydin!
Отстегнет как миленький, иначе его яблоки далеко не уедут.
Ödeyecek, yoksa elmaları Los Angeles'e zamanında ulaşmaz.
Миленький пёс.
Ooo tatlı köpek.
- Миленький дом.
- Güzel küçük bir ev.
Какой у вас миленький пистолетик.
O ne sevimli şirin bir silah öyle.
Миленький ритуал.
Pek de hoş bir adet.
Таким он почти миленький?
Çok tatlı değil mi, özelliklede böyleyken?
Миленький Федот Евграфович, забыла!
Özür dilerim, Fedot Evgrafoviç.
Миленький! Федот Евграфыч!
Benim biricik Fedot Evgrafoviç'im!
Не волнуйся, поедешь как миленький.
Dert etme, nasılsa eninde sonunda yapacaksın.
Это хорошо, потому что я думаю, он миленький.
Bu harika. Çünkü... Bence o çok şeker.
Миленький, родненький...
Hoşça kal, Taya! Ne?
Слушай, миленький, если бы я могла видеть тебя, я бы не работала здесь.
Dinle tatlım, seni görebilsem burada çalışıyor olmazdım.
Миленький! Возьми меня с собой!
Canım, Beni de götür!
- Такой миленький.
- Çok şirin.
Я знал, что где-то внутри тебя сидит миленький мальчик.
İçinde bir yerlerde sevimli bir küçük oğlan olduğunu biliyordum.
Спроси его, миленький
Sor ona, tatlım.
Нет, миленький, не спрашивай...
Hayır, hayır tatlım.
Заработает, как миленький.
Aşağıdan çalıştırırım.
Чуть-чуть опилок, и мотор идет, как миленький.. пару километров.
Vites! Talaş motorun güzel güzel çalışmasını sağlayacak. Bir-iki kilometre için.
А вы не думаете, что вы миленький?
Sen kendini tatlı buluyor musun?
- Миленький кардиган.
Hırkan güzelmiş.
- Миленький костюмчик.
Takımın güzelmiş.
Знаешь, а он миленький.
Bilirsin, epey tatlı biri.
В смысле, на самом деле "миленький"?
"gerçekten tatlı" mı?
Какой миленький.
Şirinmiş.
Миленький домик! Очень милый.
Çok şirin bir ev değil mi?
И ты тоже миленький. Спасибо тебе
- Sen de sevimlisin.
все родственники только охали да ахали над новым маленьким благословением божьим, такой миленький, такой... такой драгоценный.
Bütün akrabalar bebekle ilgilenip durur. Çok şirin. Çok değerli.
У вас был миленький, приятный разговор?
Siz ikiniz harika bir konuşma yaptınız.
Миленький, используй вилку.
Sevgilim, al çatal kullan.
Давай, Дорис, миленький автобус.
Hadi Doris, sevgili otobüsüm.
Миленький.
- Tatlı çocuk.
- Верно, миленький, возьми блинчики.
- Pekâlâ canım. Biraz gözleme ye.
- Разве он не миленький, Ред?
- Şirin değil mi, Red?
Какой миленький маленький ребенок.
Bu gerçekten çok şirin bir bebek.
- Миленький, так это же здорово!
- Tatlım bu harika!
Не волнуйтесь, у меня он будет работать, как миленький.
Gerekirse tükürükle yapıştırır, iplikle bağlar yine de onu öttürürüm.
Он миленький, этот усач
Bıyıklı çok şirin.
Такой миленький, маленький Шитцу... Проклятье!
Küçük sevimli bir Shi-Tzu'dur.
Потому что у меня есть миленький ребеночек.
Çünkü benim çok şirin bir bebeğim var.
Какой ты миленький.
- Çok şekersin.
Скоро вы будете называть его - наш миленький домик.
Odun çok. Bu havalarda ihtiyacınız olacak.
зря волнуешься, поедешь как миленький.
Nasılsa gideceksin.
Она думает, что вы миленький.
Seni çok tatlı buluyor.
А вы не думаете, что я миленький?
- Sen bulmuyor musun?
И я тоже миленький?
Ben de sevimliyim tabi.
Ты такой миленький.
Hey bence sen çok tatlısın.
Миленький язык
- Güzel bir dil. - Daha fazla para istiyormuş.
Почему ты не можешь взять миленький курс по математике?
Neden güzel bir matematik dersi almadın?