Милое платье Çeviri Türkçe
62 parallel translation
Милое платье.
Vay! Çok hoş bir elbise.
Милое платье.
Güzel elbise.
Милое платье.
güzel elbise.
- Какая вы красивая. Какое у вас милое платье.
Ne kadar güzel ve şık olduğunuzu anlattı.
Милое платье.
- Günaydın.
О, какое милое платье.
Ne kadar güzel bir elbise.
Какое милое платье у твоей куколки.
Bebeğin kıyafeti çok güzelmiş.
Какое милое платье!
Ne güzel bir elbise!
О, какое милое платье.
Ne güzel bir elbise.
Атланта горит, милое платье.
Atlanta yanıyor, hoş elbiseler. Beğendim!
Я мог бы сказать, что на вас сегодня очень милое платье, Селия
Keşke bu gün sana durumu çözebileceğimi söyleyebilseydim, Celia.
Милое платье.
Elbisen güzelmiş.
Такое милое платье!
Bu çok şirin.
Какое милое платье.
Ne kadar hoş bir elbise.
О, милое платье. Куда направляешься?
- Güzel elbiseymiş.
И у тебя милое платье.
Kıyafetin çok güzelmiş.
Милое платье Где ты его купила.?
Elbiseni beğendim. Nereden aldın?
Магнолия, такое милое платье. И действительно подчеркивает глаза.
Magnolia, ne kadar tatlı bir elbise.
Милое платье. Оно тебе идет.
Sana yakışmış.
Милое платье, Кэролайн
Çok yazık. Hoş giysi Caroline.
Ух какое у тебя маленькое милое платье!
Ama şu küçük hoş elbisene bir bak.
Меня зовут Эйприл и я просто хотела сказать, что у тебя такое милое платье, с ума сойти.
Benim adım April. Ve şunu söylemek istedim : Elbisen çok hoş.
И весь дом полный жизни. Милое платье.
- Geçeriz.. tüm ev bizim
Милое платье. Вы двое созданы друг для друга.
Siz birbiriniz için yaratılmışsınız.
Очень милое платье. О, спасибо.
Tanrım.
Милое платье.
Elbise güzelmiş.
Ох, вновь это милое платье.
- Yine bu güzel elbise!
Очень милое платье.
Çok şirin bir elbiseymiş cidden.
Ух ты, милое платье.
- Güzel elbise. - Güzel mi?
Одеть милое платье.
Güzel bir elbise giy.
Нет, милая, мы купили тебе то милое платье, специально для Дня благодарения.
Hayır canım, sana Şükran Günü için güzel bir elbise almıştık ya.
Милое платье.
- Senin de giysilerin hoş görünüyor.
Кстати, милое платье.
Bu arada kıyafetin çok hoş.
Загляни в мой кошелёк, выясни её размер и купи ей милое платье...
Bedenini öğrenmeli, cüzdanımı kullanarak bir beden küçük, hoş bir şeyler almalısın.
Скажи ей, что у нее милое платье
Elbisesinin güzel olduğunu söyle.
Отлично. Начну с "Милое платье!"
Harika. "Elbisen güzelmiş" diye girerim konuya.
- Милое платье. - [хлопает дверь]
Güzel elbiseymiş.
Кстати, очень милое платье.
Bu arada elbiseniz güzelmiş.
Ах, какое милое платье.
Ah, ne güzel bir elbise.
О, милое платье.
Harika! Bir elbise
Какое милое платье.
Çok güzel bir elbise.
Такое милое платье и такая прекрасная девушка.
Elbisen de sen de çok güzelsin. - Kes şunu.
Не это конкретно, но очень милое платье.
Bu olması şart değil, ama bu da güzel.
Оно очень милое, это платье для подружки невесты.
Bunlar gerçekten şirin. Yani hizmetçi elbisesi olarak.
♪... надень своё милое летнее платье. Надень пасхальные одежды,..
Güzelim yazlık kıyafetini giyiver, haydi
- Это платье милое?
- Bu elbise hoş mu? Bilmiyorum.
Я даже пытался сделать что-нибудь милое для тебя. - Ты сделал. Платье - это шикарный жест.
Ne kadar aptalmışım ki aramızın düzeldiğine inandım.
Порвёшь моё милое шёлковое платье, получишь в глаз.
Güzel ipek elbisemi yırtarsan gözünü morartırım.
- Какое милое платье!
Sana da merhaba!
Я думаю, наша жертва носила милое красное платье.
- Açıkçası kurbanımızın güzel kırmızı bir elbise giydiğini düşünüyorum.
Так вот... твоё вот платье очень милое, и я...
Bluzun çok güzel bu arada. Ben... - Alo?