Милорд хартфорд Çeviri Türkçe
27 parallel translation
- Смертные приговоры, милорд Хартфорд.
Ölüm fermanlarını getirdim, Lord Hertford.
- Какая-то разновидность трехдневной лихорадки, милорд Хартфорд.
Bir tür sıtma Lord Hertford.
- Скажите, о чем говорится в этом письме,... милорд Хартфорд.
Sizden, mektupta ne yazdığını söylemenizi istedim Lord Hertford.
- Ваше Величество,... милорд Хартфорд и другие члены Совета,... провели тщательное раследование... по делу о неверности королевы.
Majesteleri, Lord Hertford ve diğer konsey üyeleri Kraliçe'nin zina yaptığı iddiasına dair, gayretli soruşturmalar yürüttüler.
Конь бесподобен. - Я рад приветствовать вас, милорд Хартфорд.
Size gönülden hoşgeldiniz diyorum Lord Hertford.
- Итак, милорд Хартфорд. Всё ли было сделано правильно или нет?
Ee, Lord Hertford sizce de iyi iş olmadı mı?
- Милорд Хартфорд.
Hertford.
- Похоже, милорд Хартфорд пользуется благосклонностью короля.
Lord Hertford'un Kral'la arası çok iyi gibi görünüyor.
- Милорд Хартфорд.
- Hanımefendi iyi günler. - Lord Hertford.
- Я не уверен, станет ли это для вас ответом, милорд Хартфорд,... но меня всегда привлекала фраза, сказанная французскими крестьянами :
Söyleyeceklerim size cevap olur mu bilemem Lord Hertford. Ama Fransız köylülerinin bir deyişinin büyüsü, beni hep cezbeder :
- Милорд Хартфорд!
- Lord Hertford!
- Милорд Хартфорд,... Совет всё ещё уполномочен... рассматривать подобные вопросы, особенно с тех пор, как... немощь короля заставляет нас... задуматься о будущем.
Lord Hertford, Konsey yine de bu tarz konuları incelemek ister, özellikle de Kral'ın rahatsızlığı geleceği planlamamızı bu kadar önemli kılıyorken.
- И всё же я скажу, милорд Хартфорд,... что подлинная правда, стоящая за вашими намерениями... по отношению к принцу и к короне,... должна быть представлена королю.
Yine söylüyorum Lord Hertford Prens ve kraliyet hakkındaki planlarınızın ardındaki gerçek maksatlar kesinlikle Kral'ın önüne sunulmalı.
- Вот что я вам скажу, милорд Хартфорд,... за время своей службы мне Чарльз Брендон никогда... не предавал друзей,... и никогда... не обращался несправедливо с врагами.
Size şunu söyleyeyim Lord Hertford : Charles Brandon benim hizmetimde olduğu sürece, ne bir dostuna ihanet etmiştir, ne de bir düşmanından haksız yere faydalanmıştır.
Нам надо обсудить, милорд Хартфорд,... порядок вещей, если принц не достигнет совершеннолетия... на момент моей смерти.
Ben öldükten sonra, Prens'in yetişkin olacağı zamana kadar yapılması gereken düzenlemeleri konuşmalıyız Lord Hertford.
После моей смерти... милорд Хартфорд назначается лордом-протектором... до совершеннолетия принца Эдуарда.
Öldüğümde, Prens Edward'ın yetişkinliğine kadar, Lord Hertford "Koruyucu" olacak.
- Ваше Величество. Милорд Хартфорд просит об аудиенции.
Majesteleri, Lord Hertford huzurunuza gelmek isterler.
Между тем,... я назначаю вас, милорд Хартфорд, на его место.
Bu süreçte de, Lord Hertford, sizi, onun yerine atıyorum.
- Вы хорошо потрудились, милорд Хартфорд.
İyi iş çıkardınız Lord Hertford.
- Милорд Хартфорд,... не стоит так удивляться, поскольку граф ненавидел одинаково нас обоих.
- Lord Hertford, şaşırmamalısınız, çünkü Kont, ikimizden de aynı şekilde nefret ediyor.
- Что можете доложить, милорд Хартфорд?
Raporunuz nedir Lord Hertford?
- Милорд Хартфорд.
- Lord Hertford.
- Милорд Хартфорд. - Милорд Хартфорд.
- Lord Hertford.
- Милорд Суррей,... мой брат, лорд Хартфорд, уже... выдвинул против вас обвинения... в злоупотреблении должностью, за то время, что вы занимали пост... генерал-лейтенанта Булони.
Lord Surrey, ağabeyim Lord Hertford, Boulogne Korgenerali olduğunuz sürede, görevinizi kötüye kullanmış olduğunuza dair size karşı yapılmış olan suçlamaları zaten yöneltti.