English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ М ] / Мне оно нравится

Мне оно нравится Çeviri Türkçe

188 parallel translation
Но мне оно нравится.
Böylesi hoşuma gidiyor.
Мне оно нравится. Эй вы, писюльки!
Bence güzel görünüyor.
Мне оно нравится. - Да?
Güzelmiş.
Мне оно нравится.
Ben severim.
Мне оно нравится.
Hoşuma gider.
- Мне оно нравится.
- Hoşuma gitti.
Шейпли моё имя, и это причина, по которой оно мне нравится.
Shapeley'dir adım, zarafettir aradığım.
Нет, нет. Оно мне нравится.
Hayır, ben böyle sevdim.
Мне так нравится разговаривать в темноте, как будто я нахожусь рядом с вами... и, может быть, так оно и есть.
Karanlıkta, sanki yanı başınızda konuşuyormuş gibi olmaktan dolayı çok mutluyum ve belki de gerçekten yanı başınızdayım.
Нет, оно мне нравится.
Hayır. Hayır, hoşuma gitti.
я терплю это столетие, но оно мне не нравится.
Bu yüzyılı seviyorum, ama hiç eğlenceli değil.
Да, оно мне нравится.
Evet, hoşuma gitti.
Честно говоря, этим оно мне и нравится.
Doğrusu, hoşuma giden yanı da bu.
Мне оно очень нравится.
Bu hoşuma gitti bak.
Да, оно мне очень нравится Я просто совсем про него забыла.
Nedense unutmuşum.
- Мне не нравится, как оно звучит.
- Miles adını sevmiyorum.
Поэтому оно мне так нравится.
Bu yüzden onu seviyorum.
Не знаю, что это, но оно прекрасно! Мне это нравится!
Ne olduğunu bilmiyorum ama, muhteşem.
Оно мне тоже не нравится.
Ben de benimkini sevmiyorum, emin ol ki.
Знаете, в Рождестве мне не нравится только то, что оно быстро заканчивается.
Noel'in sevmediğim tek yanı ne, biliyor musun? Hemen bitmesi.
Если твоё исчезновение - это наказание, то мне оно не нравится.
Bana bak, eğer arada bir kaybolman beni cezalandırma metodunsa hiç hoşuma gitmedi.
Мне нравится все, как оно есть.
Bu şeklini beğendim.
Оно мне нравится.
Buna alıştım.
Мне нравится твоё лицо : оно чистое, и у тебя живые глаза, умные.
Yüzün hoşuma gitti ; temiz ve pırıl pırıl gözlerin var, zekisin.
Мне не нравится как оно шевелится.
Sonuçlarından ben sorumlu olmam.
Оно мне и на этом пальце нравится.
Bu parmakta seviyorum çünkü.
Мне оно просто как бы нравится.
Hoşuma gitti.
Эрик, ты мог мне просто сказать, что оно тебе не нравится, когда я его тебе подарила.
Eric, sana verdiğim zaman bunu bana söyleyebilirdin.
Потому что мне это нравится. Мне нравятся наше... запатентованное, бессмысленное подшучивание, и потому что я боялась, что если я скажу это вслух, то оно станет реальным, потому что я просто... я просто боялась.
Çünkü bizim anlamsız konuşmalarımızı seviyorum.
Например, "Китти хоть твое тушеное мясо и пережарилось, мне оно все равно нравится."
Mesela Kitty az pişmiş rosto çok pişmiş gibi, ama yinede sevdim.
Вот почему оно мне нравится.
Ren bu yüzden burayı seviyor.
Мы говорим : "Мне нравится это пальто, оно не дорогое". Так, как будто это просто факт о пальто, а не конец истории о всех этих людях, которые создали и продали его.
"Bu paltoyu beğendim, pahalı değilmiş" diyoruz ve bunu o paltoyu yapıp satan insanların hikâyesinin sonucu olarak görmek yerine paltoya dair bir gerçek olarak kabul ediyoruz.
Мне тоже оно нравится.
- Bunu beğendim. Ben her zaman evrenin gizemli bir özü olduğunu düşündüm.
Мне нравится. Оно ясное, прямое, честное. Не лживое, не увертливое...
Ben sevdim ; açık, dürüst, samiimi... içten pazarlık ve sinsi değil.
Оно мне так нравится!
Verdigi duyguyu seviyorum.
Мне оно нравится, а тебе?
Hoşuna gitti mi?
Оно мне очень нравится.
Çok beğendim.
Правду сказать, оно мне нравится.
Doğru olan... Ondan hoşlandım.
Но вот это мне совсем не нравится - оно появляется, когда я начинаю работать.
Ama açtığımda böyle pencerelerin açılmasını onaylamıyorum.
Оно мне нравится.
Onu beğendim
Согласна. Раньше мне тоже так казалось, но теперь оно мне даже нравится.
Nefret ederdim bu laftan ama şimdi sever oldum.
Тогда скажи мне, Фрэнк. Мне оно очень нравится.
Söyle bana, Frank bu konuda ne düşünüyorsun?
Тебе нравится, как оно на мне сидит?
Yakıştı mı sence?
Мне оно нравится. Короткое.
- Kısa bir şiir.
Оно мне не нравится.
Adımı sevmiyordum.
Оно мне нравится пополудни, с кофе.
Öğleden sonraları kahveyle birlikte iyi oluyorlar.
Оно мне нравится.
Bayılıyorum.
Мне оно не нравится тем более - для работы!
Ve iş için de çok absürt.
Я ощущаю осуждение в вашем голосе, сэр, и мне оно не нравится.
Sesinde yargılayıcılık sezdim beyefendi.
Оно милое, но мне не нравится бант.
Hoş ama fiyongunu beğenmedim.
На самом деле... мне оно тоже не особо нравится.
Aslında... Bende çok sevmem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]