Мне понравилась Çeviri Türkçe
690 parallel translation
Она не была симпатичной, но всё же она мне понравилась.
Sempatik biri değildi, gene de ondan hoşlanmıştım.
Может, она думала, мне понравилась эта блондинка?
Suratıma abanan o sarışından hoşlandığımı düşünmüştür belki de.
Я только хотела сказать, как мне понравилась ваша статья о профессионалах на Олимпийских Играх.
Ben sadece olimpiyatlardaki profesyoneller hakkındaki makalenizi ne kadar sevdiğimi söylemek istedim.
Мне понравилась любовная сцена.
Aşk sahnesini çok sevdim. Çok güzel.
Мне понравилась твоя походка.
Yürüyüşün beni cezbetti.
Мне понравилась.
Ben beğendim.
Я не пропустил, она мне понравилась.
Onu sevdiğim için evet.
Но вторая модель, которую она надевала, мне понравилась.
Ama ikinci giydiğini beğendim.
И мне понравилась одна штука, что ты сказал. Какая?
Söylediğin şeylerden birini sevdim...
Я хочу Уайнтрауб. Она клевая. Мне понравилась.
Ben Weintraub'u istiyorum, çok güzel Ben onu beğendim.
Мне понравилась идея индийского адвоката в Южной Африке.
Güney Afrika'da bir dava vekili fikrini çok sevdim.
- Мне понравилась середина- -
- İyi miydi? - Bayıldım, hani ortasında...
Мне понравилась лошадь.
Ben atı sevdim.
Мне понравилась.
Evet, çok beğendim.
Кажется, вам важно, чтоб она мне понравилась, чтоб я ее принял.
Ondan hoşlanmam şimdi senin için daha önemli hale gelmeye başladı.
Но это неплохая идея. Она мне понравилась.
Yine de bu kötü bir fikir değildi, gerçekten beğendim.
Но мне понравилась ваша речь.
Ama yöntemin hoşuma gitti.
А мне она понравилась.
Bence çok güzel çıkmışsın.
Много жемчуга. И улыбка мне понравилась.
İncileri var ve sevdiğim türden al dudaklı bir gülüşü!
Мне так понравилась фраза, что захотелось услышать её ещё.
Hoşuma gitti. Bu yüzden tekrar ettirdim.
- Она мне очень понравилась.
- Ah, ondan çok hoşlandım.
Ты бы мне даже в саване понравилась.
Çuval bile giysen seni yine güzel bulurum.
А мне не понравилась.
Ben hiç de öyle düşünmüyorum.
Мне не понравилась новая девушка.
Yeni kızı fazla sevmedim.
Мне очень понравилась пьеса.
Oyundan büyük keyif aldım.
Идея мне не понравилась.
Fikir pek hoşuma gitmedi.
Мне очень понравилась ваша выставка, месье Лотрек.
Resim serginizi çok beğendim Mösyö Loutrec.
Будь я вежливым, сказал бы, что твоя жена мне очень понравилась.
Kibar biri olsam karını çekici bulduğumu söylerdim.
Кстати, Макс, мне весьма понравилась ваша статья о госпоже Бертольт.
Hazır yeri gelmişken, Max, Bayan Bertholt ile ilgili makaleni çok beğendim.
Ты мне очень понравилась.
Senden çok hoşlandım.
То, что мне не понравилась та твоя бредовая комедия с Голди Хоун... не значило, что я тебя не люблю.
Goldie Hawn'la oynadigin o saçma komediyi begenmemem seni sevmedigim anlamina gelmiyordu.
- Мне правда жуть как понравилась эта часть.
- Büyük bomba.
Ты понравилась мне с того момента, как я увидел тебя в лагере выживших.
Kazazede kampında gördüğüm ilk andan itibaren senden hoşlandım.
Мне очень понравилась ваша квартира.
Yeni apartmanınızı çok sevdim.
Эта рыжая понравилась мне своей вульгарностью.
Bayağılığı nedeniyle bu kızıl saçlı kız hoşuma gidiyor.
Сначала мне не понравилась идея.
Başta fikri sevmedim.
Мне очень понравилась сцена, когда старая служанка бросается...
Sonuna bayıldım. Eskiler açılınca.
Мне красная понравилась.
Ben kırmızıyı tercih ediyordum.
- Нет, но думаю, что мне она понравилась бы больше.
Hayır. Ama beğeneceğimden eminim. Ne fark eder ki?
Мне его рожа сразу не понравилась - Да рожи-то у нас у всех хороши!
Evet, kimseye güven kalmadı.
- Она мне понравилась.
- Onu sevdim.
- Да, ну, мне она понравилась раньше.
- Evet ama ben daha önce beğendim.
Мне реально понравилась.
Gerçekten beğendim.
Сперва она мне не понравилась, и я снова принялся за работу.
İlk başta ondan hoşlanmadım ve işime döndüm.
Мне понравилась его поэма.
Şiirini de sevdim.
- Она мне понравилась.
Ondan hoşlanıyorum.
- Сынок, ты хорошо повеселился? - Да. папа, отлично. О, а вот эта семья мне очень понравилась.
Biliyorum, bir binaya bu kadar bağlanmamalıyım ama burası Lisa'nın ilk adımlarını attığı yer.
Хотя мы только что познакомились... - ты мне сразу понравилась.
Daha yeni tanışmamıza rağmen sana hemen kanım ısındı.
Поверь мне, ты им понравилась.
Seni seviyorlar. Harika. Dışarıda bekle.
А вот мне не слишком понравилась ее самовлюбленная кошка.
Şahsen burnu havada kedisine gıcık olmaktayım.
Когда мы познакомились, ты мне несильно понравилась.
İlk tanıştığımızda senden çok hoşlanmamıştım.
понравилась 66
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне просто интересно 396
мне понравилось 665
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне просто интересно 396
мне понравилось 665
мне пора идти 1045
мне плохо 337
мне похуй 49
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне пора спать 35
мне просто кажется 135
мне приятно 104
мне пора уходить 97
мне плохо 337
мне похуй 49
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне пора спать 35
мне просто кажется 135
мне приятно 104
мне пора уходить 97